翻译
秋风卷起车马扬起的尘土,拂晓时分透出寒意,我漂泊天涯,流落四方,唯有赤诚之心依然如丹。
去年还曾醉饮中与茱萸相伴辞别,谁知今年竟无法再像往昔那般强健地登高赏菊了。
以上为【重阳】的翻译。
注释
1 风卷车尘:指旅途奔波,车马扬尘,象征漂泊不定的生活。
2 晓寒:清晨的寒气,既写实又渲染凄清氛围。
3 天涯流落:诗人被元军俘虏后辗转押送,或指其抗元失败后的流离失所。
4 寸心丹:一颗赤诚之心,典出“一片丹心”,表达忠贞不渝的气节。
5 茱萸:重阳节习俗中佩戴的植物,有驱邪避灾之意,常用于重阳诗中。
6 去年醉与茱萸别:指前一年重阳节尚能饮酒赏菊,参与节俗活动。
7 不把今年作健看:意为今年已无法像过去那样健康地过节,暗含身体衰弱、处境困顿之叹。
8 作健:犹言“强健地行动”,特指登高、饮酒等重阳节活动。
9 重阳:农历九月初九,古人有登高、赏菊、佩茱萸、饮菊花酒等习俗。
10 文天祥:南宋末年政治家、文学家、民族英雄,以坚贞不屈著称,诗风沉郁悲壮。
以上为【重阳】的注释。
评析
《重阳》是文天祥在被俘或流亡期间所作的一首七言绝句,借重阳节这一传统节日抒发身世飘零、壮志未酬的悲慨。诗中“天涯流落寸心丹”一句,集中体现了诗人虽身处逆境,却忠贞不渝的爱国情怀。后两句以今昔对比,写出身体衰颓、壮志难伸的无奈,情感深沉而克制,具有强烈的感染力。全诗语言简练,意境苍凉,是文天祥晚年心境的真实写照。
以上为【重阳】的评析。
赏析
此诗以重阳节为背景,通过今昔对比,抒发了诗人身陷困境、壮志难酬的沉痛感慨。首句“风卷车尘弄晓寒”以景起兴,描绘出清晨旅途的萧瑟景象,暗示诗人仍在颠沛流离之中。“天涯流落”直抒漂泊之苦,而“寸心丹”三字陡然振起,彰显其虽处绝境而不改忠贞的节操,形成强烈反差。后两句转入个人生活回忆,去年尚能醉饮茱萸边,今年却连节日常态亦不可得,语极平淡而哀痛愈深。全诗无一字直言国破家亡,却处处透露出亡国孤臣的孤愤与无奈,体现出文天祥诗歌“沉郁顿挫、情真意切”的风格特征。
以上为【重阳】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·文山集提要》:“天祥文章节义,炳耀千古,其诗亦皆慷慨激烈,有正气之音。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》:“文信国诗,不必求工于词句,而忠义之气,自足以动天地而泣鬼神。”
3 明·胡应麟《诗薮》:“宋末惟文天祥、谢翱诸人,尚有风骨,其他率皆衰飒矣。”
4 《宋诗钞·文山集钞》评:“其诗多囚絷中所作,语语血泪,字字忠魂。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“文天祥的诗往往质直,但感情真挚,出于肺腑,在特定历史背景下具有震撼人心的力量。”
以上为【重阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议