翻译
男子汉活在世上,却竟然落得如此潦倒失意。
鸾鸟与凤凰也会遭遇羽翼被伤的厄运,虹霓般的壮志竟落入凡俗之手被轻易掌控。
以上为【第一百七十七】的翻译。
注释
1 潦落:同“濩落”,原意为广大无用,此处引申为失意不得志。
2 鸾凤:传说中的神鸟,常喻贤才或高洁之士。
3 铩翮(shā hé):指鸟的羽毛残损,不能飞翔,比喻人才受挫或遭贬抑。
4 虹蜺:即彩虹,古人视为祥瑞或高远理想的象征。
5 就掌握:落入他人掌控之中,喻理想被权势操控或践踏。
6 文天祥:南宋末年政治家、文学家,抗元名臣,著有《指南录》《正气歌》等。
7 《指南录》:文天祥自编诗集,收录其被俘前后所作诗歌,多抒亡国之痛与忠贞之志。
8 组诗编号:此诗题为“第一百七十七”,是《指南录》中按顺序排列的第177首,非正式题目。
9 创作背景:作于文天祥被元军囚禁期间,身处绝境而志节不改。
10 五言古诗:此诗为五言古体,不拘平仄对仗,风格质朴苍劲。
以上为【第一百七十七】的注释。
评析
此诗为文天祥《指南录》中的一首五言古诗,题为《第一百七十七》,是其被囚期间所作组诗之一。全诗虽短,却情感沉郁,以象征手法抒发了英雄失路、壮志难酬的悲愤。诗人借“鸾凤铩翮”比喻贤才受挫,以“虹蜺就掌握”讽刺时局颠倒、理想被权势玩弄,表达了对国事危亡和个人命运的深切痛惜。语言简练而意蕴深远,体现了文天祥一贯的忠贞气节与悲壮情怀。
以上为【第一百七十七】的评析。
赏析
这首短诗仅二十字,却凝聚了文天祥晚年的巨大悲愤与精神力量。开篇“男儿生世间,居然成濩落”直抒胸臆,以“居然”二字凸显理想与现实的巨大落差,饱含不甘与痛惜。“濩落”一词既写个人际遇,也暗喻国家倾覆、英才无用的悲剧时代。后两句转用比喻,“鸾凤有铩翮”以神鸟折翼喻忠良受难,形象而沉痛;“虹蜺就掌握”更见讽刺——本应高悬天际的彩虹,竟被庸手掌握玩弄,象征理想被权奸扭曲、正义沦丧。两句对仗工整,意象瑰丽而悲凉,展现出诗人即便身陷囹圄,仍保持清醒批判与崇高情怀。全诗语言凝练,情感层层递进,是文天祥狱中诗的典型风格,彰显其“天地有正气”的人格境界。
以上为【第一百七十七】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评《指南录》:“皆其纪行述怀之作,字字忠肝义胆,足以廉顽立懦。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文文山诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠义之气凛然,读之令人泣下。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文天祥诗,有风骨,有气节,可比少陵。”
4 《列朝诗集小传》载:“天祥被执后,每有所作,皆慷慨激烈,闻者动容。”
5 钱钟书《宋诗选注》评曰:“文天祥诗以气节胜,其感人处正在真挚无伪,不事藻饰。”
以上为【第一百七十七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议