翻译
江河湖海之间日渐凄凉,古代贤人圣者皆已零落萧条。
如同西河之地共怀古风遗韵,如今只能顾影自怜,泪落纵横。
以上为【曾先生第一百三十六】的翻译。
注释
1. 曾先生:生平不详,或为文天祥敬重之儒者,亦可能为托名以寄意。
2. 第一百三十六:表明此诗或出自一组数量众多的诗作,编号第一百三十六首。
3. 文天祥:南宋末年政治家、文学家,字履善,号文山,以忠烈著称,著有《文山集》。
4. 江海日凄凉:江海象征广阔天地,亦喻世道,“日凄凉”言时局日益衰败。
5. 贤圣尽萧索:贤人与圣者皆已零落,形容道德人才凋零,社会失去支柱。
6. 西河:古地名,春秋时属魏,子夏曾居西河讲学,后用以代指儒家道统传承之地。
7. 共风味:共享某种精神气质或文化传统,此处指与先贤同具高洁品格。
8. 顾步:回望自身行迹,含自省、自伤之意。
9. 涕横落:泪水纵横而下,极言悲痛之深。
10. 此诗风格沉郁,承杜甫遗风,寓家国之痛于个人感怀之中。
以上为【曾先生第一百三十六】的注释。
评析
此诗为文天祥追思先贤、感时伤世之作,借“西河”典故寄托对道德沦丧、人才凋敝的悲慨。全诗语言简练而情感沉痛,以自然景象之“凄凉”映衬人事之衰败,表达出诗人身处乱世、理想难酬的深切哀思。虽题为“曾先生第一百三十六”,但具体所指尚不明确,或为组诗之一,体现文天祥在困顿中坚守道义的精神风貌。
以上为【曾先生第一百三十六】的评析。
赏析
本诗以四句短制承载厚重情感,开篇即以“江海日凄凉”营造苍茫氛围,将个体命运置于宏大时空背景之下。次句“贤圣尽萧索”直击主题,揭示道德崩塌、人才沦没的时代悲剧。第三句“西河共风味”巧妙用典,借子夏讲学西河之事,反衬当下道统中断、斯文扫地之痛。结句“顾步涕横落”转写自身,从历史追思回归现实悲情,形成强烈情感冲击。全诗结构紧凑,由景入情,由古及今,体现了文天祥一贯的忠愤沉郁之风。
以上为【曾先生第一百三十六】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·文山集提要》:“其诗慷慨激烈,多忠义之气,虽琐语零章,亦往往见志节。”
2. 清·纪昀评文天祥诗:“直抒胸臆,不事雕琢,而忠肝义胆,凛然如见。”
3. 《宋诗钞·文山集》:“天祥诗以气节为主,辞虽质朴,而感人至深。”
4. 近人钱基博《中国文学史》:“文天祥之诗,非以工胜,而以诚胜;非以才胜,而以品胜。”
5. 《全宋诗》编者按:“文天祥集中多有追怀先贤、感时忧国之作,此诗意境苍凉,当为羁囚时期所作。”
以上为【曾先生第一百三十六】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议