翻译
从前目光如岩下闪电般锐利,如今无缘无故却视物模糊、眼前生花。
达摩面壁修行,卢仝困卧沙地(皆喻苦修或困顿之态)。
灯前内心悲痛欲碎,对镜只见两鬓已生白发,年华空逝。
何时才能再清晰地仰望明月,看那深沉的北斗星柄斜挂天际?
以上为【病目二首】的翻译。
注释
1 向来:从前,以往。
2 岩下电:形容目光炯炯有神,典出《世说新语·容止》:“裴令公有俊容仪……目灿烂若岩下电。”此处反用其意,言昔日目光如电,今已昏花。
3 无故眩生花:指患眼疾,视物模糊,眼前出现幻影。中医谓“目生花”为肝虚血亏之症。
4 达摩面向壁:指禅宗初祖菩提达摩在少林寺面壁九年修行之事,喻坚忍修持。
5 卢仝□塌沙:原句有缺字,“□”处疑为“困”或“偃”。“卢仝塌沙”或指唐代诗人卢仝生活清贫,困顿沙地;亦或借其《月蚀诗》中奇崛意象,喻处境艰难。
6 灯前心欲碎:夜中独坐,忧思满怀,心如刀割。
7 镜里鬓空华:对镜自照,见鬓发斑白,青春已逝,“空华”谓徒然衰老。
8 何日看明月:表达对未来清明时局的期盼,亦含复见天日之愿。
9 沈沈:同“沉沉”,形容夜深或心情沉重。
10 斗柄斜:北斗星的柄部倾斜,古人以斗柄指向辨时节,此处暗示等待时机,亦渲染夜深孤寂之境。
以上为【病目二首】的注释。
评析
《病目二首》是南宋忠臣文天祥在被囚期间所作,此为其一。诗以“病目”为题,实则借目疾抒写内心忧愤与身世之感。视觉的模糊象征理想受阻、国事难挽,而“鬓空华”更透露出英雄迟暮、壮志未酬的哀痛。诗中引用达摩、卢仝典故,既表现坚忍守志之志,又暗含困顿孤寂之悲。尾联寄望于明月与斗柄,隐喻对复国时机的期盼和对天命的思索,情感沉郁,意境深远。
以上为【病目二首】的评析。
赏析
本诗以“病目”起兴,实为托物言志之作。首联对比今昔视力变化,暗喻精神世界的巨变——从锐意进取到困顿迷惘。颔联连用达摩与卢仝两个典故,前者象征坚定修行、不动于外境,后者则可能指向困顿中的文人风骨,二者并置,展现作者在肉体折磨与精神坚守之间的挣扎。颈联转入内心描写,“心欲碎”与“鬓空华”对仗工整,情感强烈,既有报国无门之痛,又有年华老去之悲。尾联宕开一笔,以“明月”“斗柄斜”收束,营造出静谧而深远的意境,寄托了对光明未来的渺茫希望。全诗语言凝练,情感沉郁,将个人病痛升华为家国之悲,体现了文天祥一贯的忠贞气节与深沉情怀。
以上为【病目二首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评文天祥诗:“感激奋发,多忠义之气,虽出于忧患之中,而凛然有不可犯之色。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》卷八:“文信国诗,直抒胸臆,不假雕饰,而气节凛然,千载下读之犹有生气。”
3 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨,其他率皆衰飒矣。”
4 清·沈德潜《古诗源》评曰:“信国诗悲壮淋漓,足以动天地而泣鬼神。”
5 《宋诗钞》称其诗“出于性情,发于忠义,非徒工于辞章者可比。”
6 近人钱锺书《宋诗选注》指出:“文天祥的诗往往质直,但因其人格伟大,遂使作品具有震撼人心的力量。”
7 《全宋诗》编者按语:“文天祥被囚期间所作诗,多抒写孤臣绝域之悲,此诗以病目为题,实寓家国之恸。”
以上为【病目二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议