翻译
颜杲卿在常山高举义旗奋起抗敌,叛军范阳一带因此咽喉受扼、行动受阻。
胡人小辈安禄山一时狼狈不堪,唐玄宗仓皇南逃入西川避难。
哥舒翰最终投降并跪拜叛军,而颜公却以舌战敌,宁死不屈,血染刀锋。
人生在世谁又能不死?但颜公的忠烈之名,却可永存千年万载。
以上为【颜杲卿】的翻译。
注释
1 颜杲卿:唐代官员,天宝末任常山太守。安史之乱时起兵讨贼,兵败被俘,不屈而死。
2 常山义旗奋:指颜杲卿在常山(今河北正定)起兵反抗安禄山叛乱。
3 范阳哽喉咽:范阳为安禄山老巢(今北京一带),此言其后方因颜杲卿起兵而受威胁,如咽喉被扼。
4 胡雏:对安禄山的蔑称,意为胡人小子。
5 六飞:原指皇帝车驾六马,代指唐玄宗。此言玄宗仓皇出逃入蜀。
6 哥舒降且拜:哥舒翰,唐代名将,守潼关时兵败投降安禄山,并行跪拜礼。
7 公舌膏戈鋋:指颜杲卿被俘后怒骂叛贼,舌断而死。“膏”作动词,意为沾染、润泽;“戈鋋”泛指兵器。
8 人世谁不死:化用古语“人固有一死”,强调死亡之必然。
9 公死千万年:谓颜杲卿虽死,其忠烈之名永垂不朽。
10 此诗出自《文山先生全集》,为文天祥咏史明志之作,借古抒怀,寄托自身节操。
以上为【颜杲卿】的注释。
评析
本诗为文天祥所作,借咏唐代忠臣颜杲卿殉国之事,抒发自己坚贞不屈的民族气节与忠君报国之志。全诗以对比手法突出忠奸之别:颜杲卿举义抗贼、舍生取义,与哥舒翰降敌形成鲜明对照;又通过“人世谁不死,公死千万年”的哲理升华,强调精神不朽远胜肉体存亡。此诗语言简劲,气势雄浑,充满浩然正气,体现了文天祥诗歌中一贯的忠烈情怀与历史责任感。
以上为【颜杲卿】的评析。
赏析
本诗以五言古体咏史抒怀,结构紧凑,情感激越。首联“常山义旗奋,范阳哽喉咽”即以雷霆之势展开历史画卷,凸显颜杲卿起兵的战略意义与震慑效果。颔联转写大局动荡,“胡雏一狼狈,六飞入西川”,既写出叛军一度受挫,也暗含对朝廷仓皇失措的隐忧。颈联“哥舒降且拜,公舌膏戈鋋”构成强烈对比:一边是名将屈膝,一边是文官死节,忠奸立判,高下自分。尾联“人世谁不死,公死千万年”以哲理收束,将个体生命置于历史长河中审视,赋予牺牲以永恒价值。全诗无一字虚设,字里行间贯穿着凛然正气,堪称浩气歌中的铿锵篇章。
以上为【颜杲卿】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评文天祥诗:“感激悲壮,多忠愤之气,往往淋漓醉墨间。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠肝义胆,凛然如见。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋人拟古,唯文山得建安风骨,慷慨任气,卓然可传。”
4 《宋诗钞·文山诗钞》提要曰:“其诗出于性情,关乎大节,非徒以词采论也。”
5 钱钟书《宋诗选注》评:“文天祥诗以气节为主,辞不求工而自工,读之令人起敬。”
以上为【颜杲卿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议