翻译
陶令天天沉醉于酒中,竟不知五柳树下春光正浓。
素琴本来没有琴弦,滤酒时便用葛布头巾。
在北窗下的清风里自得其乐,自认为是上古羲皇时代的人。
什么时候才能到栗里去,与你相见,一慰平生的亲近之愿?
以上为【戏赠郑溧阳】的翻译。
注释
1. 戏赠:带有调侃或轻松意味的赠诗,实则情意真挚。
2. 郑溧阳:指郑晏,时任溧阳县令,李白友人。
3. 陶令:指陶渊明,曾为彭泽县令,故称“陶令”。
4. 五柳:陶渊明自号“五柳先生”,其居所有五棵柳树,亦代指陶渊明本人。
5. 素琴本无弦:典出《晋书·陶潜传》:“性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具。每朋酒之会,则抚而和之。”意谓琴无弦,象征超脱形式、追求精神之乐。
6. 漉酒用葛巾:陶渊明嗜酒,滤酒时常用头上的葛布巾,滤后又戴回头上。见《宋书·隐逸传》。
7. 清风北窗下:化用陶渊明诗句“五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。”
8. 羲皇人:指伏羲时代的人,形容生活安适、心境淳朴的上古之人。
9. 栗里:地名,在今江西九江附近,为陶渊明晚年隐居之地,此处借指郑氏隐居或任职之所。
10. 平生亲:一生中视为至亲之人,表达对郑氏的深厚情谊。
以上为【戏赠郑溧阳】的注释。
评析
此诗为李白赠别友人郑溧阳(即郑晏,曾任溧阳县令)所作,借咏东晋隐士陶渊明之高逸风度,表达对郑氏清高品格的敬慕之情,并抒发自己向往隐逸、渴盼重逢的真挚情感。全诗语言质朴自然,意境悠远,融典无痕,以陶潜自况,亦寄寓诗人自身的理想人格。虽题为“戏赠”,实则情意深长,寓庄于谐,体现了李白豪放之外的细腻情怀。
以上为【戏赠郑溧阳】的评析。
赏析
此诗以陶渊明为喻体,通篇未直言郑溧阳,却处处以陶令之风映照其人品,构思巧妙。首联“陶令日日醉,不知五柳春”,表面写陶潜沉醉忘世,实则赞其超然物外;“不知春”非真不知,而是心远地偏、不为外物所扰。颔联“素琴本无弦,漉酒用葛巾”,撷取两个典型细节,凸显其简朴率真、不拘形迹的隐士风范。颈联“清风北窗下,自谓羲皇人”,进一步刻画其精神境界——在自然之中获得心灵自由,与上古圣世相契。尾联笔锋一转,由咏古人转向现实:“何时到栗里,一见平生亲”,既表达对郑氏的思念,也流露出自己欲归隐而不得的怅惘。全诗意象清新,用典精当,语言看似疏淡,实则情深意厚,是李白赠答诗中的隽永之作。
以上为【戏赠郑溧阳】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“太白此诗,托兴陶令,盖以郑氏有隐德,故比之高贤,其意不在模写景物也。”
2. 《李太白全集》王琦注:“此诗以陶令拟郑溧阳,极称其高致,而自寓向往之意。‘何时到栗里’,望与之同隐耳。”
3. 《唐宋诗醇》评:“语虽游戏,而寄托遥深。以陶令自况,亦以期郑公于羲皇之列,其人可知矣。”
4. 《昭昧詹言》方东树曰:“起四句皆用陶事,而属对自然,毫无痕迹。结处一转,情味无穷。”
5. 《养一斋诗话》李兆洛评:“此诗看似不经意,实则字字有来历,句句关情,太白之妙,在于豪宕中有真挚。”
以上为【戏赠郑溧阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议