翻译
轻轻只身漂泊进入銮江,太守欣然让出官署以供栖身。
倘若城门紧闭呼喊无人应答,人世间的生死之路便一片渺茫。
以上为【脱京口入城难】的翻译。
注释
1. 脱京口:指文天祥从京口成功脱险。京口,今江苏镇江,当时为元军控制的重要据点。
2. 入城难:进入城池极为困难,既指城防森严,也暗示身份暴露之险。
3. 轻身:轻装独身,形容逃亡时孤身一人、毫无依傍的状态。
4. 銮江:指长江的一段,此处代指京口附近的水域,因帝王车驾称“銮”,故以“銮江”雅称。
5. 太守:地方长官,此处可能为泛称或实指某位同情南宋的官员。
6. 欣然为避堂:欣然让出官署厅堂供其藏身,“避堂”即避居之所。
7. 若使:倘若,假如。
8. 闭城:关闭城门,拒绝接纳。
9. 呼不应:呼救而无人回应。
10. 生死路茫茫:生与死之间道路不明,形容前途未卜、命悬一线。
以上为【脱京口入城难】的注释。
评析
这首诗是文天祥在南宋末年抗元斗争中被俘后逃脱,辗转南归途中所作,记录了他从京口(今江苏镇江)潜入城中避难的真实经历。诗中通过简洁的语言,表达了逃亡中的孤危处境与对人间温情的感激之情。前两句写自己流离失所却得地方官员暗中相助,后两句则设想若无人援手,生死将无依,凸显乱世中一丝人性光辉的珍贵。全诗情感真挚,语言质朴,却蕴含深沉的历史悲情与个体命运的无奈。
以上为【脱京口入城难】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,情感层层递进。首句“轻身漂泊入銮江”以“轻身”二字点出诗人孤弱无依的逃亡状态,“漂泊”更显命运如浮萍。次句“太守欣然为避堂”笔锋一转,写出在绝境中竟得地方官员冒死相救,反衬出忠义之士犹存于乱世。后两句以假设语气推进:“若使闭城呼不应”,则“人间生死路茫茫”,不仅道出当时局势之险恶,更揭示了个体在时代巨变中的脆弱。全诗无华丽辞藻,却以白描手法勾勒出一幅生死边缘的人间图景,既有对恩情的感念,也有对世道的悲叹,体现了文天祥一贯的忠贞与悲悯情怀。
以上为【脱京口入城难】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“直抒胸臆,不假雕饰,而志气慷慨,足动人心。”此诗正体现其“直抒胸臆”之风。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文山诗多悲壮语,然亦有极平实而感人者。”此诗即属“平实而感人”一类。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,称其“语虽简,而乱离之状、感恩之情,俱在言外”。
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥此辈诗,不在技巧胜,而在气节与真情动人。”此诗正是以真情取胜之例。
以上为【脱京口入城难】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议