翻译
我深知气概应如长虹贯日般豪迈,留在敌境也绝不肯竖起降旗。北方人不懂我们内心坚守的信念,反而用歪曲之言欺瞒世人;正该警惕南方之人因此被轻视、被误解。
以上为【气概】的翻译。
注释
1 气概:气节与风度,此处指人的精神风貌和忠义之志。
2 如虹:像彩虹一样壮丽,比喻气魄宏大、光明磊落。
3 俺得知:我深知,俺为第一人称代词,带有坚定语气。
4 留吴:滞留于吴地,此处泛指被俘后羁押在元朝控制下的江南地区。
5 那肯:岂肯,怎肯,表示坚决否定。
6 竖降旗:竖起投降的旗帜,象征屈服归顺。
7 北人:指元朝统治者或北方的蒙古人及其附从者。
8 不解:不理解,不懂得。
9 欺心语:违背本心的言语,指劝降、伪忠等虚伪说辞。
10 正恐:正是担忧,表达忧虑之情。南人:指南宋遗民或江南士人。
以上为【气概】的注释。
评析
此诗以“气概”为题,抒发了诗人坚贞不屈的民族气节与精神风骨。全诗语言刚劲,情感激昂,通过对比南北对忠义的不同理解,凸显出作者身处逆境仍坚守道义的决心。诗中“气概如虹”开篇即气势磅礴,奠定全诗基调;后两句则转入对人心世态的批判,尤其指出“北人不解欺心语”,直指投降派或异族统治者在道德话语上的扭曲,而“正恐南人作浅窥”则表达了对同胞志节被误读、被低估的深切忧虑。整体体现出文天祥作为南宋遗臣的精神高度与忧患意识。
以上为【气概】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却力透纸背,集中体现了文天祥一贯的忠烈品格。首句“气概如虹俺得知”以豪迈之笔立定主脑,将个人气节比作横贯天际的彩虹,既明亮又不可摧折,显示出强烈的自我认同与精神自信。次句“留吴那肯竖降旗”紧承前意,点明处境——即便身陷敌营,亦绝不投降,意志坚定如铁。第三句转写外部环境,“北人不解欺心语”,揭示出征服者无法真正理解汉人士大夫所持的伦理信念,他们以权势压人,却不知“忠义”发自内心,非可强制。末句“正恐南人作浅窥”笔锋一转,由对外的斥责转向对内的警醒,担心南方士人因长期压抑而降低标准,被人轻视,实为一种深沉的文化忧思。全诗结构紧凑,由己及人,由内而外,展现了文天祥超越个体生死的家国情怀。
以上为【气概】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“往往感激悲歌,有风云之气,类多忠愤激烈之音。”此诗正合其评。
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文山诗出于性情,每于死生之际,吐露真挚,不假雕饰。”此诗语言质朴而情志凛然,可见一斑。
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚存古人风骨。”此诗气格高亢,足当“风骨”之誉。
4 《宋诗钞》录此诗,谓其“辞简意深,有千钧之力”。
5 近人陈衍《宋诗精华录》选入文天祥多首诗,虽未直接评此篇,但称其“以血性为诗,字字皆泪”,可移用于此诗解读。
以上为【气概】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议