翻译
算了,不要再多说了,顺其自然地接受吧。
闲来陪伴书卷如伴老母,疲倦时便脱去官服安然入眠。
一死之后魂归何处,我已无须再问苍天此生际遇。
可叹那茨野的旅人,竟将未成熟的果实坠落在幽燕之地。
以上为【有感】的翻译。
注释
1 已矣勿复道:罢了,不要再说了。表达一种决绝与无奈交织的情绪。
2 安之如自然:顺其自然地接受现状。安,安心接受;自然,指天道或命运的运行。
3 黄奶:指书籍。古人称书为“黄卷”,“奶”为亲昵之称,合称“黄奶”即把书当作母亲般亲近,形容好学不倦。
4 白衣:指平民服饰,此处代指退隐或罢官后的身份。文天祥曾罢官归隐,故有“倦退白衣眠”之语。
5 一死知何地:死后魂魄将归于何处?表达了对死亡归宿的思索。
6 此生休问天:此生的命运不必再向天发问。暗含对时局不可挽回、忠臣无路的悲愤。
7 怪哉:惊叹之词,相当于“可叹啊”。
8 茨野客:居住在荒野茅屋中的旅人,诗人自指,象征漂泊困顿的处境。茨,用茅草盖屋顶,引申为简陋居所。
9 宿果:未成熟而坠落的果实。比喻事业未成、壮志未酬。
10 幽燕:古地名,泛指北方边地,此处借指被元军占领的中原地区,亦可能暗喻自己被囚于大都(今北京)的现实。
以上为【有感】的注释。
评析
《有感》是南宋末年民族英雄文天祥在国破家亡、身陷囹圄之际所作的一首五言律诗。全诗语言简淡而意蕴深沉,表现出诗人面对生死、命运与家国沦丧的超然态度与内心悲慨。前四句以“已矣勿复道”起笔,透露出一种无可奈何却坦然承受的心境;后四句转入对生命归宿的思索和对自身遭遇的感慨,“一死知何地”一句尤为悲壮,体现出舍生取义之志。尾联以“怪哉茨野客”自比,借“宿果堕幽燕”暗喻自己未能完成救国大业,抱憾而终,余音悠长,令人唏嘘。
以上为【有感】的评析。
赏析
这首诗虽短,却凝聚了文天祥晚年的精神世界。开篇“已矣勿复道”语气沉重,似有千钧压于胸中而终于吐出一声叹息,奠定了全诗苍凉而坚毅的基调。“安之如自然”并非消极逃避,而是历经挣扎后的清醒与坦然。中间两联对仗工整,情理交融:“闲陪黄奶坐”写精神寄托于典籍,“倦退白衣眠”则道出仕途坎坷后的退守本心。颈联“一死知何地,此生休问天”极具震撼力,前者是对终极命运的叩问,后者则是对现实政治的彻底失望,两句层层递进,将忠臣孤愤推向高潮。尾联以比兴收束,“茨野客”自况清贫孤寂,“宿果堕幽燕”寓意抗元大业中途夭折,国土沦丧,个人抱负成空,含蓄而沉痛。全诗不事雕琢,却字字见血,体现了文天祥“诗言志”的儒家风骨和宁死不屈的民族气节。
以上为【有感】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·文山诗钞》评曰:“文山诗多慷慨激烈,然亦有冲淡若此者,盖临难之际,万念俱息,唯存一片真心。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》云:“天祥诗率直真挚,不假雕饰,而忠愤之气溢于言表,读其诗可想见其为人。”
3 明·胡应麟《诗薮·内编》称:“文山五言,类多短章,而骨力峻整,气象森严,虽出于忧患之中,不失君子之度。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》选此诗,评曰:“‘一死知何地,此生休问天’十字,足以泣鬼神、动天地,非有至性至情者不能道。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥后期诗往往以极平淡语出极沉痛之情,如‘已矣勿复道,安之如自然’,看似达观,实则悲恸至极。”
以上为【有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议