每念长风,不可居忍。昨得其书,既毁顿,又复壮谓,深可忧。知贤室委顿,何以便尔,甚助,耿耿,念劳心。知得廿四日书,得叔虎廿二日书,云新年乃得发。安石昨必欲克潘家,欲克,廿五日也。足下以语张令未? 前所经由,足下近如似欲见。今送致此四纸飞白,以为何似?能学不?
翻译
每当想起那凛冽的长风,便感到难以忍受。昨日收到他的来信,读后情绪低落,精神颓丧,却又显出刚强之态,实在令人担忧。听说你家妻子病体困顿,怎么会突然变成这样呢?我深感同情,心中不安,挂念你的辛劳。得知你二十四日的来信,又收到叔虎二十二日的信,说要到新年才能动身出发。安石昨日坚决想要攻打潘家,打算在二十五日行动。你已将此事告诉张令了吗?之前你所经过的地方,你近来似乎很想见我。现在送上这四纸飞白书,你觉得怎么样?你能学写这种字体吗?
以上为【长风帖】的翻译。
注释
叔虎:原帖无“叔”字,据意改。
1 长风:指强劲的风,此处或有象征意义,暗喻心境之萧瑟或世事之动荡。
2 不可居忍:难以安处、无法忍受之意,表达内心的不适与焦虑。
3 昨得其书:指昨日收到某人的来信,具体人物不详,或为亲友或同僚。
4 毁顿:形容精神颓丧、身体衰弱的状态。
5 壮谓:表面上显得刚强、坚强的样子。
6 贤室:尊称对方的妻子。
7 委顿:疲惫不堪,病体虚弱。
8 耿耿:心中不安,牵挂不已。
9 叔虎:人名,王羲之友人,生平不详。
10 飞白:一种书法字体,笔画中丝丝露白,如枯笔所成,相传为蔡邕所创,晋代流行。
以上为【长风帖】的注释。
评析
《长风帖》是王羲之的一通信札,属典型的晋人尺牍风格,语言简练而情感真挚,内容涉及个人情绪、亲友健康、时事动态及书法交流,体现了魏晋士人日常生活与精神世界的多重面向。全文以“长风”起兴,既可能实指自然气候,亦可象征内心郁结或世事动荡,具有抒情与隐喻双重意味。文中对友人家庭变故的关切、对时局动向的关注,以及对书法艺术的切磋,展现了王羲之作为文人士大夫的细腻情感与文化修养。此帖虽篇幅短小,但信息密集,情感起伏自然,是研究王羲之生平、交游与书法观念的重要文献。
以上为【长风帖】的评析。
赏析
《长风帖》虽为日常通信,却极具文学与艺术价值。开篇“每念长风,不可居忍”以自然景象切入,营造出一种苍凉氛围,既可能是对外界环境的感受,也折射出作者内心的波动。全篇语言质朴自然,不事雕琢,却情感层层递进:由自身感受转至他人境况,再及家事、政事,最后归于艺术交流,结构紧凑而富于节奏。尤其对“贤室委顿”的关切,“甚助,耿耿,念劳心”数语,寥寥数字,情意深切,体现出魏晋士人间深厚的情谊。文中提及“安石欲克潘家”,涉及当时具体事件,为了解东晋政治军事动态提供了线索。结尾赠送飞白书并问“以为何似?能学不?”,则展现出王羲之作为书法家的艺术自觉与分享精神。整帖行文流畅,情感真挚,是晋人“清言简语、意蕴悠长”的典范之作。
以上为【长风帖】的赏析。
辑评
1 《宣和书谱》卷十五载:“王羲之字逸少,导之从子也。博涉群书,尤工草隶……当时大臣尝求其书,以为楷式。”虽未直接评《长风帖》,但肯定其书法地位。
2 宋代黄伯思《东观余论》云:“右军帖多率尔之作,然皆有情致,如《长风》《廿七日》诸帖,语虽琐碎,而神情宛然。”
3 明代董其昌《画禅室随笔》称:“晋人书札,贵在天真烂漫,《长风帖》等作,不衫不履,自有风韵。”
4 清代王澍《淳化秘阁法帖考正》评曰:“此帖辞气迫促,似有忧患之怀,其云‘毁顿’‘委顿’,殆非无故而发。”
5 近人张伯英《法帖提要》录此帖于《十七帖》系统之外,认为属散帖一类,“辞旨可诵,足见右军性情”。
以上为【长风帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议