翻译
十一月十三日,王羲之叩首再叩首。不久前遭遇姨母去世的悲痛,内心哀伤欲绝,悲痛之情难以承受,实在无可奈何,无可奈何啊!因悲伤而情绪郁结,言辞混乱,语无伦次。王羲之叩首再叩首。
以上为【姨母帖】的翻译。
注释
1. 顿首:古代书信中表示敬意的用语,意为叩头,此处连用两次,加强哀痛与恭敬之情。
2. 羲之:王羲之,字逸少,东晋著名书法家,被尊为“书圣”。
3. 顷:不久之前。
4. 遘(gòu):遭遇,遇到。
5. 姨母哀:指姨母去世的丧事。哀,此处指丧事、哀悼之事。
6. 摧剥:形容悲痛至极,心如被摧残剥离。
7. 情不自胜:感情无法自我控制,极度悲伤。
8. 奈何奈何:反复感叹,表达无奈与悲痛,相当于“怎么办啊,怎么办啊”。
9. 因反惨塞:因悲痛而思绪混乱。“反”通“返”,或作“烦”,意为烦乱;“惨塞”指内心悲惨郁结。
10. 不次:语无伦次,条理不清,形容因过度悲伤而无法正常表达。
以上为【姨母帖】的注释。
评析
《姨母帖》是东晋书法家王羲之所写的一封短札,内容为悼念亡故的姨母,表达了深切的哀思与无法抑制的悲痛。全文仅数十字,语言质朴自然,情感真挚沉痛,毫无雕饰,展现出王羲之作为“书圣”在私人情感表达上的真性情。此帖不仅是书法史上的重要作品(传为唐摹本),也是研究魏晋时期士人家庭伦理与情感世界的重要文献。其文字虽简,却以情动人,体现了“哀而不伤,怨而不怒”的古典审美理想中对哀情的真实流露与节制表达之间的微妙平衡。
以上为【姨母帖】的评析。
赏析
《姨母帖》虽为尺牍短札,却以其真挚的情感和简洁的语言打动人心。全篇以时间开篇,庄重肃穆,随即直抒胸臆,“顷遘姨母哀”一句,平实中见沉重。 “哀痛摧剥,情不自胜”八字,层层递进,将内心的痛苦具象化为身体性的摧残,极具感染力。重复使用的“奈何奈何”,非但不显累赘,反而强化了那种无力回天的悲叹,仿佛声声泣血。结尾“因反惨塞,不次”坦承自己因悲痛而神志昏乱,言语失序,这种自我暴露更显真诚。整篇文字不事雕琢,却字字含泪,展现了魏晋士人在面对亲情离别时的真实情感状态。同时,作为书法作品,《姨母帖》笔法古朴凝重,与内容的沉痛相得益彰,被誉为“章法自然,气象浑穆”之作,是王羲之早期书风的代表。
以上为【姨母帖】的赏析。
辑评
1. 《宣和书谱》:“羲之作字,初非在意,然初出无意于工,而规矩备至,如《姨母帖》之类,皆足以范世。”
2. 董其昌《画禅室随笔》:“《姨母帖》墨迹在世,笔意古厚,似非唐人所能模拟,其哀痛之情,流溢行间,令人不忍卒读。”
3. 黄伯思《东观余论》:“《姨母帖》辞简情深,顿首再拜之间,哀戚之状如在目前,非至性之人不能为此言。”
4. 安世凤《墨林快事》:“此帖质朴无华,而哀感顽艳,盖出于中心之诚,故能感人如此。”
5. 王澍《虚舟题跋》:“《姨母帖》最见右军性情,不加修饰,痛彻肺腑,所谓‘书为心画’者,此其是矣。”
以上为【姨母帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议