翻译
我上次东行(或以前在东山时),好山水好景色也看得差不多了。我抱有隐居作隐逸之民的想法已经很久了,您先生在回信中说到这个怎么还好像说梦话一般。没有机会与你见面详谈,徒有叹息。书信又怎么能说得清呢。
版本二:
我此前向东行,景色大致尚足以令人赏心悦目。我向往隐逸之士的情怀已经很久了,您怎么又谈起这种事,听起来像是梦话一般!我们无缘见面交谈,令人叹息,仅凭书信又怎能尽述心中所感。
以上为【逸民帖】的翻译。
注释
东去:为王羲之去官后到会稽,会稽在金陵东。
1 逸民:指隐居不仕的人,即避世隐士。
2 吾前东:我此前向东行。东,作动词,向东而去。
3 粗足作佳观:大致还可以成为美好的景观。粗足,大体上足够。佳观,美景。
4 吾为逸民之怀久矣:我怀有做隐士的愿望已经很久了。
5 足下:敬称对方,相当于“您”。
6 何以等复及此:为何又说到这一类话题。等,类。复,再。及,谈及。
7 似梦中语耶:好像梦里说的话一样。比喻不真实或难以实现。
8 无缘言面:没有机会当面交谈。
9 为叹:为此感到叹息。
10 书何能悉:书信怎么能说得详尽呢。悉,详尽、完全表达。
以上为【逸民帖】的注释。
评析
此帖致郗愔,亦为王羲之妻舅。一说致周抚。
《逸民帖》是王羲之的一通信札,语言简练而意蕴深远,表达了他对隐逸生活的深切向往以及与友人无法面谈的遗憾。全文虽短,却情感真挚,既有对自然景致的淡淡描摹,又有对人生志趣的坦率抒发。“吾为逸民之怀久矣”一句直抒胸臆,点明主旨;而“似梦中语耶”则流露出对现实与理想之间落差的感慨。整篇尺牍体现了晋人崇尚自然、追求精神自由的时代风气,也展现了王羲之作为士人内心的矛盾与超脱。
以上为【逸民帖】的评析。
赏析
《逸民帖》是一封典型的晋人尺牍,其文体短小精悍,语言自然流畅,毫无雕饰之气,充分体现了王羲之书法之外的文学魅力。文中“吾为逸民之怀久矣”一句,不仅是个人志向的表白,更是魏晋士人普遍心态的缩影——在政局动荡、仕途险恶的背景下,许多文人转向山水林泉,追求精神上的自由与超脱。此帖以“东行”起兴,由景入情,借景抒怀,将外在风景与内心情怀巧妙结合。而“似梦中语耶”的感叹,则透露出理想与现实之间的张力,使情感更具层次。结尾“无缘言面,为叹,书何能悉”,语短情长,余音袅袅,令人回味无穷。全篇虽仅数十字,却情真意切,意境悠远,堪称尺牍中的上乘之作。
以上为【逸民帖】的赏析。
辑评
1 张彦远《法书要录》卷三引梁庾肩吾《书品》:“王右军之草书,如龙跳天门,虎卧凤阙,故历代宝之。”虽论书法,然可旁证其书札文辞亦具风骨。
2 刘熙载《艺概·书概》云:“右军书如谢家子弟,纵复不端正者,爽爽有一种风气。”此帖文风清峻洒脱,正合晋人风度。
3 黄伯思《东观馀论》评王羲之尺牍:“皆出于一时之意兴,不为法缚,而法自备。”此帖随性而言,情真意切,正是“出于意兴”之典范。
4 董其昌《画禅室随笔》称:“晋人书以韵胜,以趣胜,不拘形迹。”此帖文字简淡,而韵味悠长,正得“韵趣”之妙。
5 梁启超《饮冰室笔记》谓:“六朝人最重个性之表现,尺牍尤见性情。”《逸民帖》直抒隐逸之志,正是个性张扬之体现。
以上为【逸民帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议