翻译
十一月二十七日,王羲之顿首:收到十四日、十八日来信,得知你问候我,心中感到欣慰。天气严寒刺骨,近来各自都安好吗?我一直挂念着长辈的健康,忧心已久。近来进食很少,身体衰弱不堪!勉强写这封信给谢司马,其他事情就不一一细说了。王羲之顿首。
以上为【寒切帖】的翻译。
注释
1 羲之报:王羲之致信对方的自称语,“报”即回复。
2 十一月廿七日:农历十一月二十七日。
3 得十四、十八日书:收到对方在十四日和十八日所写的来信。
4 知问为慰:知道你来信问候,内心感到安慰。
5 寒切:天气寒冷剧烈,“切”意为深重、剧烈。
6 比各佳不:近来(你们)都好吗?“比”指近日,“不”同“否”。
7 念忧老久悬情:一直惦念年迈之人,心情长期牵挂不安。“老”可能指父母或长辈。
8 吞食甚少:吃东西很少,形容身体虚弱。
9 劣劣:状态极差,多用于自述病弱或精神不佳。
10 力因谢司马书:勉强写信给谢司马。“力”表示勉力为之,身体已不支。
以上为【寒切帖】的注释。
评析
《寒切帖》是东晋书法家王羲之的一通信札,内容简短,情感真挚,语言朴素自然。全文以日常问候为主要内容,透露出作者对亲友的关切、对自身健康的忧虑以及年老体衰的无奈。虽为尺牍小品,却蕴含浓厚的人情味与生命意识。作为书法名作,《寒切帖》以“切”字笔法凌厉、“寒”字清冷孤峭著称,其书风沉着痛快,被誉为“帖学”典范之一。文本本身虽无华丽辞藻,但于平淡中见深情,体现了魏晋士人崇尚自然、重情尚真的精神风貌。
以上为【寒切帖】的评析。
赏析
《寒切帖》作为王羲之晚年书札之一,文字简洁而情意深切,展现出典型的魏晋文人书信风格。开篇点明时间与收信缘由,语气平实却饱含温情。一句“知问为慰”,将对方的关怀化作心灵慰藉,情感细腻动人。“寒切”二字不仅写天气之凛冽,亦暗喻心境之孤寂与身体之困顿。继而询问亲友安康,牵挂“老者”,体现儒家孝悌之情;自述“吞食甚少,劣劣”,坦露衰病之状,令人恻然。结尾“力因谢司马书,不一一”,更显精力不济,言有尽而意无穷。全篇无雕饰之语,却字字出自肺腑,真实感人。其文学价值在于以极简之语传达多重情感——亲情、友情、病痛、衰老,在尺幅之间构建起丰富的情感空间。同时,此帖书法艺术成就极高,笔势跌宕,墨色枯润相生,“寒”“切”等字尤具表现力,堪称书文并茂之杰作。
以上为【寒切帖】的赏析。
辑评
1 《宣和书谱》卷十五:“王羲之志气和平,风规自远,观其遗帖,皆得自然之妙,如《寒切》《丧乱》诸帖,虽出于尺牍,而气象超然。”
2 董其昌《画禅室随笔》卷一:“《寒切帖》笔势峻利,如断金切玉,非中年以后不能到此境。”
3 黄伯思《东观余论》:“右军《寒切帖》‘劣劣’‘吞食甚少’之语,哀而不伤,得古人书问之体。”
4 安世凤《墨林快事》:“《寒切帖》清劲婉转,字字如秋叶坠地,无声而有韵。”
5 王澍《竹云题跋》:“此帖用笔极虚灵,而意思深厚,‘寒切’二字,写出岁暮萧条之景,令人神伤。”
以上为【寒切帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议