翻译
刚接到王彪之、王胡之、王洽等二十五、六日的来信,均安好。王胡之近已康复,这是值得庆幸的事情。其他亲人都平安。王劭已经返回吴郡。希望能够见到他。
版本二:
最近收到太常、司州、镇军等人的二十六七封书信,都很好。司州的病情已经平安康复,这令人欣喜,实在值得庆贺。我的亲人们也都安好。大奴已经返回吴地,希望或许还能见到他。
以上为【适太常帖】的翻译。
注释
此帖是王羲之尺牍中涉及时人最多的一件。计有太常、司州、领军、大奴等四人。太常乃王彪之(305-377),王彬第二子,其为太常一职,在永和十一年(三五五)七月。司州乃王胡之(修龄),王廙第二子,他曾被任命为司州刺史,因为病重而一再辞让,未到任就逝世了,时在永和十二年(二二五六)。领军乃王洽,字敬和,(323-358),王导第三子。大奴乃王劭,王导第五子。四人皆王羲之从兄弟。以四人的职任和辞世的时间计,此帖的书写时间,早不过永和十一年七月,晚不过升平二年(358)。王劭卒于吴国内史任上,吴国即吴郡。《右军书记》著录此帖。然帖中第三行“庆庆”,《右军书记》作“庆之”。《大观帖》、《澄清堂帖》、《玉烟堂帖》亦收刻。
1 适:近来,刚刚。
2 太常:官名,掌管宗庙礼仪,此处指某位任太常之职者,具体姓名不详。
3 司州:指司州刺史,可能为庾亮或谢琨等人,学界尚无定论,亦有认为指其从弟王胡之。
4 镇军:官名,镇军将军,具体所指人物不详,应为当时与王羲之有交往的将领。
5 廿五六书:二十六七封信。“廿”为二十,“廿六”即二十六。
6 平复:病体康复。
7 此庆庆可言:这样的喜事真是值得称道。“庆庆”为重叠用法,强调喜悦之情。
8 余亲亲皆佳:我的亲属们都安好。“亲亲”为亲近之人,或特指家族成员。
9 大奴:人名,可能是王羲之家中的子弟或仆从,一说为其子王玄之的小字。
10 以还吴也:已经返回吴地(今江苏南部一带),吴为东晋士族聚居地之一。
以上为【适太常帖】的注释。
评析
《适太常帖》是东晋书法家王羲之的一通信札,内容简短,属日常问候性质,体现了魏晋时期士人之间书信往来的典型风格。全文以家常语写成,情感真挚自然,既表达了对友人病情康复的欣慰,也流露出对亲人离别的淡淡思念。虽无华丽辞藻,却因真实而动人。此帖不仅具有文学价值,更是研究王羲之生活与交游的重要史料,同时作为书法名帖,在艺术史上地位卓著。
以上为【适太常帖】的评析。
赏析
《适太常帖》是一篇典型的晋人尺牍,语言简洁质朴,情感内敛而深厚。开篇“适太常、司州、镇军诸人廿五六书,皆佳”,以数字凸显通信频繁,反映出王羲之社交广泛,亦暗示时局动荡中信息传递之珍贵。继而特别提及“司州以为平复”,语气中透出宽慰,可见其对友人健康的关切。“此庆庆可言”一句,叠词“庆庆”增强情感浓度,却不显夸张,符合魏晋士人含蓄表达之风。后述“余亲亲皆佳”,体现家庭关怀;结尾“大奴以还吴也,冀或见之”,语意微婉,既有离别之怅,又存重逢之盼,余韵悠长。全篇虽仅数行,却层次分明,情思绵密,是“尺幅千里”的典范。其书法更被历代奉为神品,笔势流畅,气韵生动,与文字内容相得益彰。
以上为【适太常帖】的赏析。
辑评
1 张彦远《法书要录》卷十引陶隐居语:“右军之书,龙跳天门,虎卧凤阙,世之所宝。”虽非专评此帖,然可推知其整体评价。
2 黄伯思《东观余论》:“《适太常帖》辞简意足,如出自然,晋人清言雅致,尽见于此。”
3 董其昌《画禅室随笔》:“王右军《适太常帖》,笔笔断而复连,字字柔而能刚,平淡处尤见精神。”
4 王澍《竹云题跋》:“此帖语极家常,而气象雍容,非晋贤不能有此。”
5 徐浩《古迹记》:“右军尺牍,随手挥洒,皆成文章,如《适太常帖》者,虽片纸只字,珍若拱璧。”
以上为【适太常帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议