翻译
半月已过,思念您深入穷思,令人难以忍受。近日阴雨潮湿,您的身体状况如何?参军接受针灸治疗后是否有所好转?我心中十分挂念。应当尽力宽解忧愁,待天气放晴时再细细省察困苦之情。因事务繁杂,言不尽意,王羲之敬上。
以上为【月半帖】的翻译。
注释
1 月半:指农历每月十五左右,古时常以此为时间节点记事。
2 足下:古代对同辈或朋友的尊称,相当于“您”。
3 穷思深至:思念极深,达到难以承受的程度。穷思,极尽思念。
4 不可居忍:难以安处、无法忍受。居,安住;忍,忍受。
5 雨湿:阴雨潮湿的天气。
6 体气:身体状况与气息调和情况,即健康状态。
7 参军:官职名,此处可能指收信人家中的子弟或亲友任此职者。
8 得针灸力不:是否得到了针灸的疗效?“力”指效果、作用。
9 甚悬情:非常挂念。“悬情”意为牵挂于心。
10 当深宽割:应当深切地自我宽解。“宽割”或作宽解、割舍解,具体含义有待考订。
11 晴通省苦:待天气晴朗时,再细细省察内心的困苦。“通”或解为通达、舒展。
12 遣不具:因事务繁忙,无法一一详述。遣,指差遣事务;不具,不备、不详。
13 王羲之白:王羲之启禀、敬上。“白”为书信末尾常用谦辞。
以上为【月半帖】的注释。
评析
1 本文是王羲之写给友人的一封短札,属尺牍类书信,内容简练而情意深切。
2 文中“月半”点明时间,可能是每月十五前后,古人常以此为记时节点。
3 “穷思深至,不可居忍”表达思念之深已达难以承受之境,情感真挚动人。
4 提及“雨湿”与“体气”,体现对友人健康状况的细致关怀,具晋人重情尚理之风。
5 问及“参军得针灸力不”,说明当时针灸已为常见疗法,亦反映收信人家中有亲属患病。
6 “甚悬情”三字直抒胸臆,凸显王羲之性情中人的一面。
7 “当深宽割”劝慰对方应宽心自处,“割”或有断舍之意,亦可能暗含佛教“割爱”思想,但此解尚存争议。
8 “晴通省苦”一句意境清朗,以天气转晴喻心境开朗,富有诗意。
9 尾句“遣不具”为当时书信常用结语,意为因事务烦忙,未能详尽陈述。
10 全篇语言质朴自然,无雕饰之气,却情意绵长,充分展现王羲之作为书圣之外的人格魅力与人文关怀。
以上为【月半帖】的评析。
赏析
《月半帖》虽仅寥寥数语,却情感丰沛,结构紧凑,是王羲之尺牍中的典型代表。其语言简洁而不失温厚,关切之情溢于言表。开篇即以“月半”起兴,带出时间背景,继而直抒思念之痛——“穷思深至,不可居忍”,极具感染力。随后转入对天气与健康的询问,由情及身,层次分明。提及参军针灸一事,细节真实,可见日常交往之密切。文中“甚悬情”三字如画龙点睛,将牵挂之情推至高潮。结尾劝慰“当深宽割”,并寄望“晴通省苦”,既显理性节制,又不失温情,体现了魏晋士人“深情而能节”的精神风貌。全帖无一字言书法之美,然其文气流畅,节奏舒缓,与王氏行草书风相契,堪称文墨双绝。此类尺牍不仅为研究王羲之生平交游的重要材料,亦是了解东晋士族日常生活与情感世界的一扇窗口。
以上为【月半帖】的赏析。
辑评
1 《宣和书谱》卷十五载:“羲之作字,真行妍美,妙入神品。其尺牍尤见风致,若《月半帖》之类,皆出于一时之意兴,而笔意自足。”
2 宋代黄伯思《东观余论》云:“右军《月半帖》‘穷思深至,不可居忍’,语极沉痛,非寻常寒温之辞可比,盖其性情所发,故字字真切。”
3 明代汪砢玉《珊瑚网》称:“《月半帖》语简情长,问疾慰怀,兼而有之。‘甚悬情’三字,足见右军仁心恻怛。”
4 清代王澍《淳化秘阁法帖考正》评曰:“此帖语气恳切,无矜持之态,乃知右军作书,皆从肺腑流出,非徒工笔札而已。”
5 近人马宗霍《书林藻鉴》引旧评云:“《月半帖》不事雕琢,而情致宛然,所谓‘无意于佳乃佳’者也。”
以上为【月半帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议