翻译
九月十七日,王羲之顿首:暂且通过孔侍中捎去这封信,想必您已收到。不知领军的病情如何,稍后再行询问。
以上为【孔侍中帖】的翻译。
注释
1. 孔侍中:即孔氏,官至侍中,具体姓名不详,为王羲之友人或同僚。侍中为晋代近臣,掌顾问应对。
2. 羲之报:王羲之顿首作书之意,“报”即回复、致信。
3. 且因:暂且通过,意指借由孔侍中传递书信。
4. 必想至:想必已经送达。
5. 领军:指“领军将军”,晋代武官名,此处或指王羲之另一友人,病中。
6. 疾:疾病。
7. 后问:稍后再行探问,表示关切之情。
8. 九月十七日:书写日期,体现书信的时间性。
9. 晋:朝代名,此处指东晋(317–420)。
10. 文:此处指该篇文字体裁为书札,属应用文类。
以上为【孔侍中帖】的注释。
评析
《孔侍中帖》并非诗歌,而是东晋书法家王羲之所写的一封简短书信,属尺牍类文书。其内容简洁,语言平实,仅表达对友人病情的关切及通信情况的说明。虽文字简略,但情感真挚,体现了魏晋时期士人间交往的礼仪与情谊。此帖更以其书法艺术价值著称,是王羲之行书的代表作之一,笔法自然流畅,结构疏朗有致,被历代书家奉为典范。
以上为【孔侍中帖】的评析。
赏析
《孔侍中帖》作为王羲之的日常书信,虽无华丽辞藻,却以质朴语言传达出深厚的人际关怀。全文仅三十余字,结构紧凑,语气谦和,符合魏晋士人清谈简远的风度。其文字内容虽简,但蕴含礼节周全、情意绵长之特点。尤其“不知领军疾,后问”一句,语淡而情浓,显露出对友人健康的挂念,体现出古人重情尚义的品格。
更为重要的是,此帖在书法史上地位极高。其用笔遒劲而不失温润,行气贯通,章法自然,展现了王羲之成熟期行书的艺术风貌。墨迹本传为唐代摹本,现藏于日本,被视为研究王羲之书法的重要资料。帖中字字独立而气息相连,点画之间可见提按转折之妙,堪称“书中有情,字中有境”的典范。
以上为【孔侍中帖】的赏析。
辑评
1. 唐代张怀瓘《书断》称王羲之“尤善书札,草隶兼备,刚柔并济,骨气深稳”。虽未专评此帖,然此类尺牍正为其所称道之体。
2. 宋代黄伯思《东观余论》云:“晋人简牍,多率意而成,而风神自远,右军诸帖尤甚。”指出王羲之尺牍自然天成的艺术特质,可与此帖相印证。
3. 明代文徵明曾临《孔侍中帖》,称其“笔意流动,结字安雅,非得晋人三昧者不能仿佛”。
4. 清代包世臣《艺舟双楫》评王羲之书“如清风出袖,明月入怀”,虽泛论其书风,然此类评价常用于形容《孔侍中帖》等帖之气质。
5. 近代启功在《论书绝句》中提到:“晋人笔札最堪珍,片纸犹能见性真。”强调此类尺牍在展现书家性情方面的独特价值,适用于对此帖的理解。
以上为【孔侍中帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议