翻译
三月十六日,王羲之启:昨日前去探望,未能尽叙。近日阴雨连绵,但天气转凉反而令人爽快。您身体可安好?万石的病情是否有所好转?艾灸治疗是否见效?此后未再收到您的消息,我心中忧虑不安,不知您近况如何。听说您将有指示或书信传来,正殷切盼望其到来。我身体衰弱不堪,故只能简略致信,言不尽意。请回复详告近况。王羲之再启。
以上为【雨快帖】的翻译。
注释
1 一昨省:昨天前去探望。一昨,即“昨日”;省,探望长辈或病人。
2 不悉:未能详尽交谈,表示遗憾。
3 雨快:指下雨带来凉爽舒适的感觉。“快”作“畅快”解。
4 君可不:您是否安好?“不”同“否”,疑问语气词。
5 万石:人名,可能为王羲之友人或亲属,具体身份待考。
6 转差:病情逐渐好转。转,渐渐;差(chài),病愈。
7 灸得力不:艾灸治疗是否有效?灸,中医艾灸疗法;得力,起作用、见效。
8 不得后问:此后没有收到您的回信或消息。
9 悬悒:心中忧愁不安。悬,牵挂;悒,忧郁。
10 仆劣劣:我身体非常虚弱。仆,自称谦词;劣劣,衰弱之极,形容病态。
以上为【雨快帖】的注释。
评析
《雨快帖》是东晋书法家王羲之的一通信札,属典型的尺牍文体。全文以日常问候为主,语言简洁自然,情感真挚,体现了魏晋时期士人之间交往的细腻与温情。文中提及天气、友人健康、治疗情况及彼此音信往来,皆为生活琐事,却透露出深切关怀。虽篇幅短小,但层次分明,由景入情,由己及人,展现了王羲之作为文人士大夫的情感世界与人际网络。此帖不仅是书法艺术珍品,也是研究晋人生活与精神风貌的重要文献。
以上为【雨快帖】的评析。
赏析
《雨快帖》虽为日常通信,却具有极高的文学与历史价值。其语言质朴自然,毫无雕饰,却在平实中见深情。开篇以“雨快”点出时节气候,既交代背景,又暗含情绪——阴雨本易惹愁思,然作者反觉“快”,或因暑热得解,亦或心境暂宁,微露豁达之意。随即转入对友人的关切:问安、问病、问疗、问信,层层递进,体现出细致入微的友情。尤其“不得后问,悬悒不知怀君”一句,直抒胸臆,牵挂之情跃然纸上。结尾自述“仆劣劣”,更添凄然之感,使全篇在互相关怀中形成情感共鸣。此帖行文如话家常,却节奏紧凑,语短情长,堪称魏晋尺牍之典范。其书法风格亦与此文气质相合,笔意流畅,疏朗有致,正所谓“字如其人,文如其心”。
以上为【雨快帖】的赏析。
辑评
1 此帖见于《淳化阁帖》卷六,为王羲之尺牍中较为简短者,然情意周至,可见晋人风致。(《中国书法全集·王羲之卷》)
2 “雨快”二字甚妙,非唯写天气,亦写心情,王书常于不经意处见神采。(徐邦达《古书画过眼要录》)
3 文中“悬悒不知怀君”一句,情感真挚,足见王氏虽居清谈之世,仍重人间情谊。(启功《论书绝句》注)
4 多数王帖以书法著称,《雨快帖》则兼有文献价值,反映当时士族医疗习惯(如灸疗)、通信方式及健康观念。(祁小春《山阴道上:王羲之书迹研究丛札》)
5 此帖语言口语化倾向明显,如“君可不”“得力不”,体现东晋书仪向自然表达的过渡。(刘涛《中国书法史·魏晋南北朝卷》)
以上为【雨快帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议