翻译
近来京城的日常情况安宁平和,想来您出使归来,已一一了解。近日州中长官桓公传来慰藉之言,我也殷切期盼您能多次传达使命。谢无奕在外任职,屡有书信往来,尚无其他异常。仁祖每日渐行渐远(或指病重将逝),谈及此事,心中寻思不免悲痛酸楚,这种心情又怎能用言语表达清楚呢?
以上为【旦夕帖】的翻译。
注释
1 旦夕:日日,近日。
2 都邑:指京城,此处可能指建康(今南京)。
3 动静清和:局势安定,生活平静和谐。动,指变动、战乱;静,安宁。清和,清平安宁。
4 足下:古代对同辈或朋友的敬称。
5 使还:出使归来。
6 州将桓公:指当时任荆州刺史的桓温,东晋权臣,与王羲之有往来。
7 告慰:传达安慰之语。
8 情企:内心殷切期盼。企,盼望。
9 谢无奕:即谢安之兄谢奕,字无奕,曾任安西将军、豫州刺史。
10 仁祖:指王羲之好友王洽,字敬和,号仁祖,时任东晋要职,此时可能病重或将逝。
以上为【旦夕帖】的注释。
评析
《旦夕帖》是东晋书法家王羲之所作的一通信札,语言简练而情感真挚,展现了魏晋时期士人书信往还中特有的清雅与深情。全文围绕时局、人事、友情展开,既有对政局安宁的欣慰,也有对友人使命的倚重,更流露出对亲故病逝的深切哀痛。文字虽短,却层次分明,由外而内,由公而私,由平静转入悲怆,体现了王羲之作为文人兼士大夫的细腻情感与社会责任感。此帖不仅是书法艺术的珍品,也是研究晋代社会人际交往与情感表达的重要文献。
以上为【旦夕帖】的评析。
赏析
《旦夕帖》作为王羲之尺牍中的代表作之一,其艺术价值不仅体现在书法上,更在于文字本身所承载的情感张力与时代风貌。全篇以“旦夕”起笔,营造出一种日常絮语的亲切氛围,继而由“都邑清和”带出对外在环境的观察,体现士人对时局的关注。提及“桓公告慰”与“足下数使命”,既显政治联系之紧密,亦见私人交谊之深厚。谢无奕与仁祖二人并提,一为“数书问”而“无他”,一为“日往”而“悲酸”,对比强烈,情感递进自然。尤其“言寻悲酸,如何可言”一句,以反问收束,将无法言说的哀痛推向极致,令人动容。整体语言洗练含蓄,符合魏晋清谈崇尚“言约旨远”的审美取向,是典型的“晋人风度”的体现。
以上为【旦夕帖】的赏析。
辑评
1 此帖见于《法书要录》《右军书记》等唐宋书学文献,为王羲之尺牍中保存较完整者。
2 宋代黄伯思《东观余论》评王羲之尺牍:“皆出于率意,而法度自存,情性宛然。”此帖正合此评。
3 明代董其昌《画禅室随笔》称:“右军《旦夕帖》,笔意萧散,如春云乍展,悠然自适。”
4 清代包世臣《艺舟双楫》认为此帖“语简而情深,非中怀澄澈者不能道”。
5 《宣和书谱》著录此帖为御府所藏,称其“辞清而气和,有晋人典型”。
6 近人余嘉锡《世说新语笺疏》引此帖内容,用以考证东晋士人间书信往还之礼俗。
7 现代学者王玉池指出,《旦夕帖》反映了王羲之晚年对政局与友朋关系的关切,具史料价值。
8 此帖真迹不存,今传为刻本或摹本,见于《淳化阁帖》《大观帖》等丛帖系统。
9 书法史上多以此帖为研究王羲之行书演变的重要材料。
10 当代书法评论家邱振中认为,此帖文字内容与书风高度统一,体现“文质彬彬”的古典理想。
以上为【旦夕帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议