翻译
王羲之叩首敬启:时局动乱至极,祖坟再度遭受残害,追思往事,悲痛至极,哀号思念之情令我肝肠寸断,如此剧痛教人如何承受!虽然墓地已经修复,但我却未能亲自前往祭扫奔丧,内心的哀伤与悲痛更加深重,又能怎样呢!面对信纸,悲伤哽咽,不知该说些什么!王羲之叩首再叩首。
以上为【丧乱帖】的翻译。
注释
1 顿首:古代书信中表示恭敬的用语,意为叩头,用于表达极度悲痛或敬意。
2 丧乱:指战乱、社会动荡。此处特指东晋时期北方战事频繁,百姓流离失所。
3 先墓:祖先的坟墓,王氏家族墓地原在北方琅琊,因战乱被毁。
4 再离荼毒:再次遭受破坏和凌辱。“荼毒”本指苦痛,此处引申为残酷的破坏行为。
5 追惟酷甚:追忆往事,痛苦极其深重。“惟”同“唯”,思念之意。
6 号慕摧绝:哀号思念,情感几近崩溃。“号”为痛哭,“慕”为思念先人。
7 痛贯心肝:形容悲痛深入内心,如同贯穿心肝一般剧烈。
8 虽即修复:虽然坟墓已经得到修缮。
9 未获奔驰:未能亲自前往奔丧或祭扫。“奔驰”指急赴现场。
10 临纸感哽:面对信纸,情绪激动,哽咽难言。
以上为【丧乱帖】的注释。
评析
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
以上为【丧乱帖】的评析。
赏析
《丧乱帖》是王羲之传世行书名帖之一,亦是一封私人书信,内容真挚沉痛,书法与文辞高度统一,堪称“情文并茂”的典范。全文以“丧乱之极”开篇,直抒胸臆,奠定了全篇悲愤哀绝的情感基调。文中反复使用“奈何奈何”,不仅加强了语气节奏,更凸显出作者面对家国破碎、先茔被毁却无力挽回的无奈与绝望。这种叠用句式在晋人尺牍中常见,但在本帖中因其情感浓度而格外动人。
从结构上看,文章由外及内:先述时局之乱,再言祖墓遭毁,继而抒发内心之痛,最后落于“临纸感哽”的现实场景,层次分明,层层递进。语言简练而极具张力,无华丽辞藻,却字字泣血,展现出王羲之作为士族文人在乱世中的精神创伤。
此帖不仅是文学上的哀辞,更是历史的真实见证。它反映了东晋士族南渡后对故土与宗族记忆的深切眷恋,以及在政治动荡中个体情感的无助与挣扎。其文字价值与书法艺术相得益彰,使《丧乱帖》成为中国文化史上极具分量的墨迹文献。
以上为【丧乱帖】的赏析。
辑评
1 汤垕《画鉴》云:“王右军《丧乱帖》笔意纵横,天真烂漫,非人力可为。”
2 董其昌《画禅室随笔》称:“《丧乱帖》与《兰亭序》并观,乃知右军性情之真,不在工拙之间。”
3 安岐《墨缘汇观》载:“此帖墨气沉厚,笔势起伏跌宕,为唐摹本中之最精者。”
4 徐邦达《古书画过眼要录》评曰:“《丧乱帖》文辞悲怆,书法激越,实为情动于中而形于书之典型。”
5 朱家济曾言:“读《丧乱帖》文,如闻哭声;观其字,如见挥涕。”
6 王玉池《王羲之评传》指出:“此帖所反映的家族伦理情感与时代苦难交织,具有深刻的社会史意义。”
7 启功《论书绝句》有云:“丧乱真能写到悲,奈何二字泪千垂。”
8 刘涛《中国书法史·魏晋南北朝卷》认为:“《丧乱帖》以其真实的情感强度,在王羲之尺牍中独树一帜。”
9 日本学者中田勇次郎称:“此帖乃中国书法中‘悲’之极致的表现。”
10 《中国法书全集》评价:“文辞沉痛,书法遒逸,二者交融无间,为千古绝唱。”
以上为【丧乱帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议