翻译
蟾蜍侵袭高远的天空,啃食着瑶台上的明月。
皎洁的月光在中天残缺,金黄的月魄于是沉沦消失。
虹霓闯入紫微星域,太阳的光辉也被遮蔽黯淡。
浮云阻隔了日月双曜,天地万象陷入阴沉昏暗。
萧条冷落的长门宫,昔日繁华如今已不复存在。
桂树生蠹虫,花不能结实,寒霜自天而降,彰显严酷的威势。
我终夜深沉叹息,悲慨之情使我泪水沾湿衣襟。
以上为【古风】的翻译。
注释
1. 蟾蜍:传说月中有蟾蜍,此处以蟾蜍蚀月喻邪恶势力侵蚀光明。
2. 薄太清:迫近天空。薄,迫近;太清,指天空或宇宙的最高处,亦代指天界。
3. 瑶台月:神话中仙人居所的明月,象征高洁光明。
4. 圆光亏中天:月亮本应圆满高悬中天,今却亏损,喻盛世衰微。
5. 金魄:指月亮。古人认为月含金精,故称“金魄”。
6. 螮蝀(dì dōng):虹的别称,古人视为不祥之兆。
7. 紫微:星官名,为帝王居所的象征,亦代指朝廷中枢。
8. 大明:太阳,象征君主或正道。夷朝晖:使晨光黯淡无光。
9. 长门宫:汉代陈皇后失宠后所居之宫,后泛指冷宫,喻贤才被弃。
10. 桂蠹:桂树中的蛀虫,比喻朝中奸邪;亦可解为桂树因虫害而不结果,喻人才凋零。
以上为【古风】的注释。
评析
此诗以象征与比兴手法,借自然天象之变喻人事之衰微,抒发诗人对时局动荡、贤才遭弃、理想破灭的深切忧愤。全诗气象苍凉,意境幽邃,语言古朴凝重,具有强烈的悲剧色彩。诗中“蟾蜍蚀月”“螮蝀入紫微”等意象暗指奸佞当道、君权旁落;“长门宫”“桂蠹”则寄寓才士失志、朝政腐败之痛。情感由外景转入内心,层层递进,最终归于“涕沾衣”的悲叹,展现出李白深沉的家国情怀与孤独意识。
以上为【古风】的评析。
赏析
本诗属乐府古题风格,承《楚辞》以来的香草美人传统,运用大量天文与宫廷意象构建出宏阔而幽暗的意境。开篇“蟾蜍薄太清”即以神话意象营造神秘氛围,将月蚀现象人格化,赋予其政治隐喻色彩。继而“螮蝀入紫微”进一步强化天象异变,暗示朝廷动荡。日月双曜被遮,万象昏冥,既是自然之景,更是时代危机的写照。
“萧萧长门宫”一句转折,由天象转入人事,借汉代废后典故,抒写才士失位之悲。桂树本为高洁象征,然“花不实”因“蠹”与“天霜”,既责小人作祟,亦怨天道不公。结尾“沈叹终永夕”将情绪推向高潮,通宵难寐,泪湿衣襟,极见内心之痛。
全诗结构严谨,由天及人,由象及情,层层推进,音节顿挫,辞气悲壮,体现了李白在古风诗中融汇浪漫想象与现实批判的独特艺术张力。
以上为【古风】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》卷二十三载此诗,清王琦注:“此篇盖为谗邪蔽主、忠良见疏而作,托于天象以讽时事。”
2. 宋代葛立方《韵语阳秋》卷十二评:“太白《古风》五十九首,多感时伤事之作,如‘螮蝀入紫微’‘浮云隔两曜’,皆以天变喻朝纲之乱,其忧国之心可见。”
3. 明代胡震亨《李诗通》云:“此诗气象森严,词旨幽深,非徒模写天象,实有稷契之忧,非寻常游仙可比。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷四评曰:“借月蚀日晦以写朝政昏暗,长门桂蠹,又伤贤者不遇,太白之悲,岂独一身哉!”
5. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》指出:“此诗当作于天宝后期,李林甫、杨国忠相继专权,宦官佞幸用事之时,‘蟾蜍’‘螮蝀’皆有所指。”
以上为【古风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议