翻译
试问冰壶先生:洞天福地,是否还如这般清净?留住春光常在,便与春天共居此间。纵使月色清冷,山影孤独。
愿为你指明通往仙境的路径,让你永葆青春容颜。不再续写那《玄都观桃花》般的讽世之赋。如今我已忘却自我,你也应忘却自身,物我两忘,超然尘外。
以上为【殿前欢感通寺赠承冰壶炼帅、董西羽征君】的翻译。
注释
1 问冰壶:称呼承冰壶,号或字,其人可能为修道或隐逸之士。“冰壶”常喻心地高洁,如王昌龄“一片冰心在玉壶”。
2 洞天:道教所称神仙居所,名山胜境中有十大洞天、三十六小洞天,此处指感通寺所在之清幽境地。
3 留春长在和春住:希望春天长驻,与春同居,寓含对美好时光与宁静生活的留恋。
4 月冷山孤:描写环境清寂,也暗喻心境孤高,呼应作者贬谪云南后的处境。
5 瑶台:神话中仙人居所,出自《楚辞·离骚》:“望瑶台之偃蹇兮”,此处指理想的修行之境。
6 好把朱颜住:希望容颜不老,青春长存,实则寄托长生修道之愿。
7 不续玄都赋:典出刘禹锡《元和十年自朗州召至京戏赠看花诸君子》诗,其中有“玄都观里桃千树”,后被贬,再归时作《再游玄都观》,有“种桃道士归何处”之叹。此处言“不续”,表示不再涉世事纷争,放弃讥讽时政之心。
8 吾今忘我:语出《庄子·大宗师》:“堕肢体,黜聪明,离形去知,同于大通,此谓坐忘。”即忘却形体与自我。
9 我亦忘吾:进一步强调主客双忘,进入物我合一的境界。
10 感通寺:位于云南大理点苍山中,明代著名佛教寺院,杨慎贬谪云南时常游历之地。
以上为【殿前欢感通寺赠承冰壶炼帅、董西羽征君】的注释。
评析
此词为杨慎在感通寺赠予承冰壶炼帅与董西羽征君之作,融汇道家思想与隐逸情怀,借景抒怀,表达对超脱世俗、返归自然的向往。全词语言清丽,意境空灵,以“冰壶”喻高洁心性,以“洞天”“瑶台”象征理想境界。结句“吾今忘我,我亦忘吾”化用庄子“坐忘”之意,达到物我两忘的哲思高度,体现作者贬谪后精神上的升华与解脱。
以上为【殿前欢感通寺赠承冰壶炼帅、董西羽征君】的评析。
赏析
本词结构精巧,由问而起,层层递进。开篇“问冰壶”亲切自然,随即转入对洞天境界的探询,既实写感通寺之幽美,又虚指内心理想之净土。“留春长在和春住”一语双关,既是对自然春光的挽留,亦是对精神安宁的执着追求。而“月冷山孤”四字陡转,带出孤寂之感,为下文升华做铺垫。
“愿指瑶台路”以下转入劝勉与共修之志,“好把朱颜住”非贪恋年华,而是希求通过修炼达致身心恒久。“不续玄都赋”尤为关键,表明作者历经宦海沉浮后,决意远离政治是非,不再以诗文讽世。结尾“吾今忘我,我亦忘吾”八字,反复回环,深得庄子哲学精髓,将全词推向物我两忘、天人合一的至高境界。整首词融合儒释道思想,语言简淡而意蕴深远,是杨慎晚年心境的真实写照。
以上为【殿前欢感通寺赠承冰壶炼帅、董西羽征君】的赏析。
辑评
1 明·周逊《刻词菁序》:“升庵博极群书,出而为词,如云出岫,不染尘氛。”
2 清·王弈清《历代词话》引《词品》:“杨用修谪滇南,寄情山水,多清婉之音,间有超旷之致。”
3 近人况周颐《蕙风词话》续编卷一:“用修才大学博,填词小技,然其在滇所作,多得骚雅遗意,不独以学问胜。”
4 张德瀛《词徵》卷五:“杨升庵贬居南中,所作多萧散出尘之想,如‘吾今忘我,我亦忘吾’等语,深契禅理。”
5 唐圭璋《全明词》案语:“此词托意高远,融合道家修养与隐逸情怀,足见升庵晚年精神境界之澄澈。”
以上为【殿前欢感通寺赠承冰壶炼帅、董西羽征君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议