翻译
神风轻拂天门,微雨洒落在玉树般的林间。
在这新的秋夜重逢,高阁中气氛正深沉静谧。
多年未见,彼此行迹殊异,今夕却得以敞开心怀。
洞开的门户透着凉意,屋檐下的帷帐层层掩映。
何况此刻与知心好友共聚,芬芳的酒杯也已斟满。
顿然领悟以往执念皆虚妄,清雅的言谈令人安适于道心。
怎会再留恋腰间的官印呢?它不过如同笼中之鸟般束缚身心。
以上为【雨夜宿清都观】的翻译。
注释
1 雨夜宿清都观:清都观为道教宫观名,“清都”传说中天帝所居之处,此处借指道观,象征清净超俗之地。
2 灵飙:神风,仙风,形容轻灵之风,带有神秘色彩。
3 阊阖:原指天门,亦可指宫门,此处借指天庭之门,渲染仙境氛围。
4 瑶林:玉树之林,比喻仙境或高洁之境,亦暗喻道观景致。
5 沈沈:深沉静谧之貌,形容夜色与楼阁的幽静氛围。
6 旷岁恨殊迹:多年未见,各自漂泊,行迹不同,令人遗憾。
7 披襟:敞开衣襟,引申为敞开心扉,倾诉衷肠。
8 洞户:敞开的门户,暗示心境开放,亦带清凉之意。
9 网轩:有纱帐或帷幔的轩窗,“网”指窗纱,营造幽深静谧之感。
10 芳樽遂盈斟:美好的酒杯已斟满,形容宾主尽欢,友情融洽。
11 适悟委前妄:顿时醒悟,放下从前的执迷与虚妄,体现佛道思想影响。
12 清言怡道心:清雅玄妙的言谈使人心神愉悦,契合道家“清静无为”之旨。
13 腰间绶:系官印的丝带,代指官职。
14 笼中禽:被关在笼中的鸟,比喻官场对人的束缚,表达厌仕情绪。
以上为【雨夜宿清都观】的注释。
评析
此诗为韦应物晚年所作,表现了诗人历经宦海沉浮后对人生、仕途的深刻反思与超脱之情。全诗以“雨夜”为背景,借景抒怀,通过与友人夜话清谈的场景,传达出对自由精神境界的向往和对官场束缚的厌弃。语言清冷简淡,意境幽远,体现了韦应物一贯的“澄澹高逸”之风。诗中“岂恋腰间绶,如彼笼中禽”一句尤为警策,直抒胸臆,将仕宦比作囚鸟,形象而深刻,展现出诗人强烈的出世倾向与道家思想影响。
以上为【雨夜宿清都观】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“灵飙”“微雨”“瑶林”等意象勾勒出一幅空灵幽邃的雨夜图景,既写实景,又寓仙境之思,为全诗奠定清冷超逸的基调。颔联转入人事,“新秋夜”与“高阁沈沈”相映,突出久别重逢的静谧与深沉情感。颈联直抒“旷岁殊迹”之憾与“披襟”之欣,情感真挚。此后由环境描写过渡到宴饮清谈,“含凉气”“构层阴”不仅写物理空间的幽深,更暗示内心世界的澄澈与内省。尾段由“展良友”“盈芳樽”转入哲理体悟,从欢聚升华为精神超脱,最终以“岂恋腰间绶,如彼笼中禽”作结,笔力千钧,将全诗推向高潮。此句对比强烈,以“腰间绶”代表功名利禄,以“笼中禽”喻其困顿本质,表达了诗人对自由人格的追求。整首诗语言洗练,意境深远,融合儒道思想,是韦应物晚年心境的真实写照,亦为唐代山水田园诗向哲理化发展的典型例证。
以上为【雨夜宿清都观】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:“韦苏州五言古体,清深闲淡,得陶谢之遗意,此篇尤见冲和之致。”
2 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“起四句清迥绝尘,‘洞户含凉气’以下渐入静境,结语斩截,有飘然欲仙之概。”
3 《唐诗别裁集》:“风雨入题,高阁展友,清言悟道,超然物外,韦公晚岁之作,多此类也。”
4 《养一斋诗话》:“‘岂恋腰间绶,如彼笼中禽’,此非历仕宦者不能道,非悟道者不能言,韦公之襟抱可见矣。”
5 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目:“全诗情景交融,由外景而及内心,由宴乐而至哲思,层层递进,表现出诗人对官场生活的厌倦和对精神自由的向往。”
以上为【雨夜宿清都观】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议