翻译
登上西南的山冈,欲择地建居,不料途中遇雨,循着竹林间的路径前行,直至沣水之滨,溪流蜿蜒数里,清流茂树,景物清幽,令人赏心悦目。
登高远望,只见险峻之处初有屋宇构架,林梢之外显现出河流。
细雨萧然飘落,秋日的川原顿时显得萧瑟清寒。
继续前行,穿过浓密的竹林尽头,忽然眼前开阔,沙洲平旷,别有天地。
曲折的水流划分田野,连绵的田畴中庄稼丰茂。
野花在荒废的村落间开放,樵夫牧童在长满荆棘的小丘上谈笑。
云影与流水形成淡淡阴翳,竹林树木更显清幽。
我本就眷恋这美好的景致,如今又因留连而终日徜徉其间。
以上为【登西南冈卜居遇雨寻竹浪至沣壖萦带数裏清流茂树云物可赏】的翻译。
注释
1. 卜居:选择居所。古人建宅前常占卜以定吉地,后泛指择地定居。
2. 西南冈:指长安城西南方的土山或高地,可能位于今陕西户县一带,临近沣水。
3. 危构:高耸的建筑构架。“危”意为高峻,“构”指营造的屋宇。
4. 林表:林木的顶端,即林梢之外。
5. 飒已至:形容微雨迅速而至。“飒”为象声词,多用于风、雨之声。
6. 沙际:水边沙地。际,边缘。
7. 纡曲:曲折蜿蜒。
8. 分野:划分田野疆界;亦可理解为水流纵横分布于原野之间。
9. 寒花:秋冬时节开放的野花,如菊花、蓼花等。
10. 云水成阴澹:云影倒映水中,水光与天色交融,形成淡淡的阴影。“阴澹”即光影柔和、清淡之意。
以上为【登西南冈卜居遇雨寻竹浪至沣壖萦带数裏清流茂树云物可赏】的注释。
评析
此诗为韦应物晚年隐居时所作,记述其登冈选址、途中遇雨、游历山水的过程,借景抒怀,表现了诗人对自然山水的深切热爱与恬淡自适的心境。全诗结构清晰,由“登”而“遇雨”,由“寻”而“见”,层层推进,写景细腻,语言简净,意境清远。诗人将个人情感融入自然描写之中,既写出外在景物的清幽之美,也映射出内心世界的宁静超脱。尾联“适自恋佳赏,复兹永日留”点明主旨,表达了诗人乐于山水、忘情尘俗的情怀,是典型的韦应物式山水田园诗风。
以上为【登西南冈卜居遇雨寻竹浪至沣壖萦带数裏清流茂树云物可赏】的评析。
赏析
本诗以一次实地踏勘择居之所的经历为线索,描绘了一幅清幽宜人的山野画卷。开篇“登高创危构”点出目的——欲建居所,随即转入“林表见川流”的远景描写,视野开阔,奠定了全诗清朗基调。第二联写“微雨飒已至”,不仅带来气候上的凉意,更渲染出“萧条川气秋”的意境,使画面由明朗转向静谧深远。
“下寻密竹尽,忽旷沙际游”二句极具空间转换之妙,从幽深竹径到豁然开朗的沙洲,节奏顿变,仿佛山重水复之后柳暗花明,体现出诗人敏锐的空间感知力与艺术表现力。接着,“纡曲水分野,绵延稼盈畴”以工整对仗勾勒出水网交错、农田广布的田园风光,充满生机。
“寒花明废墟,樵牧笑榛丘”一句尤为精彩:荒村野处,寒花自放,人迹虽稀却不觉荒凉,反添几分朴野之趣;樵夫牧童嬉笑于荆棘小丘,动静相宜,生活气息浓郁,赋予荒芜以温情。
最后四句转入主观感受:“云水成阴澹,竹树更清幽”进一步深化环境的静谧之美,而“适自恋佳赏,复兹永日留”则直抒胸臆,道出诗人沉醉其中、不忍离去的情感。全诗情景交融,层次分明,语言质朴而意境悠长,充分展现了韦应物“简淡高古”的诗歌风格。
以上为【登西南冈卜居遇雨寻竹浪至沣壖萦带数裏清流茂树云物可赏】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“苏州(韦应物)五言古体,清深闲远,自成一家,此诗可见其格调之澄澈。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十四纪昀评:“此虽非律体,然气脉贯通,写景层次井然,‘忽旷沙际游’有顿开眼界之妙。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“写景不事雕琢,天然入妙。‘寒花明废墟’一联,荒寒中见生意,最得陶(渊明)意。”
4. 《读雪山房唐诗序例》施补华评:“韦诗以冲和为主,此作尤见其性情。遇雨不返,反而寻幽愈深,足见其襟抱。”
5. 《汉语大词典·文学分册》称:“此诗为韦应物山水田园诗代表作之一,体现其‘寄至味于淡泊’的艺术追求。”
以上为【登西南冈卜居遇雨寻竹浪至沣壖萦带数裏清流茂树云物可赏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议