翻译
我二十岁那年遭遇乱世之难,十二年过去仍未得安宁。
漂泊在外,困守于偏远的官职之地,而西京长安却已遍布凶险如虎豹般的叛军。
心中怀着对君主的忠诚眷恋,下则牵挂着兄弟骨肉的亲情。
何时才能回归故里?想到此处,泪水忽然沾湿了帽带。
忧愁中登上北楼远望,四周只见军营林立,满目萧然。
函谷关已无行人往来,淮南大地春草悄然生长。
田野间鸟儿鸣叫,更勾起我对故乡田园生活的思念。
什么时候天下才能太平?我愿安然归隐,与百姓一同耕作田亩。
以上为【京师叛乱寄诸弟】的翻译。
注释
1. 弱冠:古代男子二十岁行冠礼,称弱冠,此处指年轻之时。
2. 世难:指安史之乱等社会动乱。
3. 二纪:一纪为十二年,二纪即二十四年,此处为约数,极言时间之长。
4. 羁离:漂泊流离。
5. 官远郡:指作者任地方官,远离京城。
6. 虎豹满西京:比喻叛军充斥京城,西京指长安。
7. 犬马恋:臣子对君主的忠爱之情,谦称。
8. 骨肉情:指与诸弟的手足之情。
9. 北楼:城北之楼,登高望远之处。
10. 四海晏:天下太平。齐民:平民百姓。
以上为【京师叛乱寄诸弟】的注释。
评析
此诗为韦应物在安史之乱后所作,抒写其身陷乱世、远离京师、思念亲人、渴望太平的深沉情感。诗人以“弱冠遭世难”开篇,点明自己年轻时即逢战乱,人生长期被动荡所困。“二纪犹未平”既指时间之久,亦见乱局之深。全诗情感真挚,语言质朴而意境深远,既有对国家命运的忧虑,也有对家庭亲情的牵挂,更有对和平生活的深切向往。末句“何当四海晏,甘与齐民耕”尤为感人,体现了士人由仕途转向归隐、由忧国转向安民的思想转变,是中唐士人心态的典型写照。
以上为【京师叛乱寄诸弟】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首两句回顾自身经历,以“弱冠”与“二纪”对照,凸显乱世之久与人生之艰。继而写空间之隔——己处远郡,京师沦陷,用“虎豹”喻叛军,形象而惊心。第三联转入内心世界,“上怀犬马恋,下有骨肉情”,忠孝两难,情感张力强烈。五、六句直抒归思,泪洒缨带,极具感染力。后半转写登楼所见:军营遍地、函谷断行、春草自生、鸟鸣野田,皆以景寓情,荒凉之中透出寂寞与思念。结尾由悲转愿,不求功名,但愿天下太平,与民同耕,境界开阔,体现出诗人淳厚仁爱的品格。全诗语言简练,对仗自然,情景交融,是韦应物五言古诗中的佳作。
以上为【京师叛乱寄诸弟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦公诗含蓄深厚,不事雕琢,而意自悠然,此篇尤见忧时念亲之诚。”
2. 《唐音癸签》载胡震亨语:“‘何当四海晏,甘与齐民耕’,非实历忧患者不能道,此应物所以过人也。”
3. 《瀛奎律髓》方回评:“韦苏州五言古,清深闲淡,此诗虽有忧愤,而不失温厚,近陶渊明风致。”
4. 《读雪山房唐诗序例》施补华曰:“韦诗以真味胜,不假声色,如此篇流泪沾缨,纯是性情流出,故能感人至深。”
以上为【京师叛乱寄诸弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议