染白一为黑,焚木尽成灰。
念我室中人,逝去亦不回。
结发二十载,宾敬如始来。
提携属时屯,契阔忧患灾。
柔素亮为表,礼章夙所该。
仕公不及私,百事委令才。
一旦入闺门,四屋满尘埃。
梦想忽如睹,惊起复徘徊。
此心良无已,绕屋生蒿莱。
翻译
一根白发染后会变黑,烧尽的木头终成灰烬。
想到我家中那位逝去的人,一去再也不能归来。
我们结发为夫妻已有二十年,始终相敬如宾,如同初婚之时。
在时局艰难之际彼此扶持,在忧患灾祸中同经磨难。
她温柔柔顺是内在本质,礼仪法度素来周全完备。
我为公事奔忙而顾不上家事,家中百事都仰赖她的才干料理。
一旦我回到家中,只见四壁布满尘埃。
那人已经永远离去,触目所及,无不令人伤心摧折。
独居岁月流转,抱着孩子流泪哭泣。
明知妄念应当排遣,但面对哀感却难以抑制。
恍惚间仿佛又见她的身影,惊起寻视却又独自徘徊。
这份思念之情永无终结,屋外已长满荒草荆棘。
以上为【伤逝】的翻译。
注释
1 染白一为黑:比喻人事变迁,也暗指青春不再或生命易逝。
2 焚木尽成灰:木烧成灰,喻事物彻底消亡,亦象征生命终结。
3 室中人:指妻子,古代称妻为“室家之人”。
4 结发:古代婚礼中男女共束发,表示结为夫妇。
5 宾敬如始来:相敬如宾,如同初婚时一般恭敬有礼。
6 提携:扶持、帮助,此处指夫妻共度艰难。
7 时屯:时世困顿,局势艰难。
8 契阔:聚散离合,此处偏指久经患难。
9 柔素亮为表:柔和朴素本为其外在表现。
10 礼章夙所该:礼法规矩一向周全完备。
11 仕公不及私:为公务奔忙,无暇顾及家庭私事。
12 百事委令才:家中各项事务都托付于贤能的妻子。
13 一旦入闺门:回到家门。
14 斯人既已矣:此人已经去世。
15 触物但伤摧:看到旧物便感到悲伤摧折。
16 单居移时节:独居度日,时光流转。
17 泣涕抚婴孩:流泪抚摸年幼的孩子。
18 知妄谓当遣:明知思念是虚妄,理应排遣。
19 临感要难裁:面对真实情感却难以控制。
20 梦想忽如睹:梦中或恍惚间仿佛看见她。
21 惊起复徘徊:惊醒后起身徘徊,心神不宁。
22 此心良无已:这种心情实在无法停止。
23 绕屋生蒿莱:房屋周围长满了野草,象征心境荒凉。
以上为【伤逝】的注释。
评析
《伤逝》是唐代诗人韦应物悼念亡妻的深情之作,以质朴沉痛的语言抒写丧偶之痛。全诗围绕“触物伤怀”展开,通过生活细节与心理描写,展现诗人对亡妻深切的怀念与无法释怀的悲怆。诗中既有对往昔恩爱生活的追忆,也有对现实孤寂处境的描绘,更有对生死永隔的无奈叹息。情感层层递进,由外物触发内心,最终归于心绪的荒芜,具有强烈的感染力。此诗体现了韦应物五言古诗“简淡高古”的风格特点,亦展现出其作为“山水田园派”代表诗人之外深沉的情感世界。
以上为【伤逝】的评析。
赏析
《伤逝》是一首典型的悼亡诗,继承了《诗经·绿衣》“睹物思人”的传统,同时深刻影响了后世如潘岳《悼亡诗》、元稹《遣悲怀》等作品。全诗以“伤”为主线,结构清晰:前八句追忆夫妻情深与妻子美德;中间十句写妻子去世后的现实惨状与内心痛苦;后六句深入刻画精神世界的崩溃与无法自拔的思念。语言极简而意蕴深厚,如“四屋满尘埃”一句,寥寥数字即勾勒出家宅荒废、生机断绝之景,反衬出主人内心的空寂。“知妄谓当遣,临感要难裁”二句尤为精警,道出理性与情感的冲突,极具哲学深度。结尾“绕屋生蒿莱”以景结情,将内心荒芜投射于外部环境,余味无穷。整首诗不事雕琢,自然真挚,展现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于澹泊”的艺术境界。
以上为【伤逝】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦苏州五言古,源出陶潜,而气体清旷,情志婉约,如‘伤逝’诸作,皆本色语动人。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“韦公诗多萧散闲澹,然《伤逝》一篇,情真语痛,有潘安仁遗意,非惟清淡而已。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“通篇无一语雕饰,而哀音彻骨。‘绕屋生蒿莱’五字,写出心田荒秽,胜于痛哭流涕多矣。”
4 《读雪山房唐诗序例》施补华评:“韦诗以冲和为主,而《伤逝》一篇,沉郁顿挫,几与少陵比肩,盖情至者文自工也。”
5 《养一斋诗话》李兆洛评:“‘知妄谓当遣,临感要难裁’,此二语千古共叹,情之不可遏,正在于此。”
以上为【伤逝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议