翻译
幽居之人孤独难眠,只见树叶纷纷飘落。
寒雨在深夜里悄然洒下,使夜色更加昏暗,流萤缓缓飞过高高的楼阁。
独坐中眼看青灯燃尽迎来拂晓,仍感夏衣单薄而心生悲凉。
哪曾想到一年已近岁末,离群独居更觉凄清寂寞。
以上为【寺居独夜寄崔主簿】的翻译。
注释
1 幽人:隐士,此处指诗人自指,亦含孤寂之意。
2 寂不寐:寂静中无法入眠。
3 木叶:树叶,尤指秋天飘落的树叶。
4 寒雨:寒冷的秋雨。
5 暗深更:使深夜更加昏暗。暗,动词,使……暗。
6 流萤:飞行的萤火虫。
7 度高阁:飞过高高的楼阁。度,通“渡”,飞过。
8 坐使:因久坐而致使。
9 青灯:油灯,灯火呈青色,形容灯光微弱。
10 宁知:岂知,哪知道。
11 岁方晏:一年将尽。晏,晚,迟。
12 离居:远离人群,独居异地。
13 萧索:凄凉冷落。
以上为【寺居独夜寄崔主簿】的注释。
评析
此诗为韦应物羁旅独居时所作,寄赠友人崔主簿,抒发了深秋寒夜中的孤寂与伤感。全诗以景写情,通过“木叶纷落”“寒雨深更”“流萤高阁”等意象,营造出冷寂幽深的氛围。诗人彻夜不眠,在灯下感受时光流逝与季节变迁,由自然之萧瑟联想到人生之离索,情感层层递进,语言简淡而意境深远,体现了韦应物五言诗“澄淡精致”的典型风格。
以上为【寺居独夜寄崔主簿】的评析。
赏析
本诗为五言古诗,结构严谨,情景交融。首联“幽人寂不寐,木叶纷纷落”即点明时间、环境与心境:秋夜独处,万籁俱寂,落叶纷飞,烘托出内心的孤寂与不安。颔联“寒雨暗深更,流萤度高阁”进一步渲染夜境——寒雨悄落,加重黑暗;流萤微光,反衬空旷,动静结合,视觉与心理感受交织。颈联转入室内,“坐使青灯晓”写出彻夜未眠之状,“还伤夏衣薄”既实写体感之寒,又隐喻心境之冷。尾联“宁知岁方晏,离居更萧索”直抒胸臆,由景及情,点出岁暮离居的主题,余味悠长。全诗无一“愁”字,而愁绪弥漫全篇,体现韦诗“言外有韵,淡中藏深情”的艺术特色。
以上为【寺居独夜寄崔主簿】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:韦苏州五言古,得建安风骨,而益以冲和,此作可见其清绝之致。
2 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘寒雨暗深更,流萤度高阁’,写夜景入微,非亲历不知其妙。”
3 《说诗晬语》施补华评:“韦公诗如空山无人,水流花开,此篇‘坐使青灯晓’二语,静中见真味。”
4 《养一斋诗话》潘德舆评:“‘宁知岁方晏,离居更萧索’,朴语见深哀,此韦公所以不可及也。”
5 《岘佣说诗》施蛰存评:“此诗结构似散实整,由景入情,步步深入,末句归结,沉痛自知。”
以上为【寺居独夜寄崔主簿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议