翻译
二十岁时便能挥笔成章,三十岁已遍览经籍典坟。
征召文书从五府纷纷传来,声名远播四海皆闻。
当初投身于幕府车骑之间,如今又奔赴嫖姚将军军中。
久别之后才得以相见,却又要仓促离别,悲伤地离开人群。
远行的游子渐行渐远,渺茫的水路山途将彼此分隔。
登高遥望燕地与代地,夕阳之下夏日云霞升腾。
司徒手握精锐甲兵,发誓要扫除国家的战乱烟尘。
你这位儒生有幸执掌兵权,正可辅佐建立功勋。
然而羽书告急不断传来,我只能空坐愁思,无法再续相思之文。
以上为【送李侍御益赴幽州幕】的翻译。
注释
1. 李侍御益:即唐代诗人李益,曾任侍御史,故称“李侍御”。
2. 幽州幕:指幽州节度使幕府,唐代北方重要军事机构,治所在今北京一带。
3. 篇翰:指诗文著作,翰为笔墨之意。
4. 典坟:指古代典籍,如《三坟》《五典》等,泛称经书。
5. 辟书:征召人才的文书。五府:汉代指太尉、司徒、司空、前将军、后将军等官署,此处借指高级军政机构。
6. 车骑幕:指车骑将军的幕府,代指一般幕僚职位。
7. 嫖姚军:指霍去病曾为嫖姚校尉,此处借指边疆精锐部队,代指幽州军。
8. 司徒:唐代常以司徒为赠官或尊称高级将领,此处或指幽州节度使。
9. 持斧:典出《汉书·王欣传》“持斧逐盗”,喻执法或掌兵权,此处指李益出任军职。
10. 羽书:古代插羽毛的紧急军书,表示军情急迫。
以上为【送李侍御益赴幽州幕】的注释。
评析
本诗为韦应物送别友人李益赴任幽州幕府之作,情感真挚,结构严谨。全诗以李益的才华与经历开篇,赞其文才出众、声名远扬,继而叙述其仕途转变,由文入武,投身军旅。诗人既表达对友人建功立业的期许,又抒发了离别的惆怅与思念。诗中“登高望燕代”一联意境开阔,寄寓深远,将个人情感融入辽阔山河,增强了诗歌的感染力。末尾以国事紧急、音书难通作结,含蓄深沉,余味悠长。全诗融合叙事、写景、抒情于一体,体现了韦应物五言古诗沉郁顿挫、情理兼备的艺术风格。
以上为【送李侍御益赴幽州幕】的评析。
赏析
此诗是一首典型的送别兼寄怀之作,结构清晰,层次分明。开篇追述李益早年才华横溢、学识渊博,“二十挥篇翰,三十穷典坟”两句高度概括其文学生涯,奠定敬重基调。“辟书五府至,名为四海闻”进一步渲染其声望之隆,为下文出仕军幕铺垫。转入现实,“始从车骑幕,今赴嫖姚军”点明李益由文职转向军旅的转折,暗含对其志向转变的赞赏。
“契阔晚相遇,草戚遽离群”笔锋一转,抒写久别重逢又即分离的悲戚,情感真挚动人。“悠悠行子远,眇眇川途分”以空间之遥远映衬离愁之绵长,意境苍茫。
“登高望燕代,日夕生夏云”是写景名句,视野开阔,气象宏大,既实写北方边地景色,又隐喻前途未卜、时局动荡。“司徒拥精甲,誓将除国氛”转写军威与报国之志,提振气势。
结尾“儒生幸持斧,可以佐功勋”是对李益的勉励,肯定其文人从戎的价值;而“无言羽书急,坐阙相思文”则回归个人情感,在国事与私情之间形成张力,余韵无穷。全诗语言质朴而不失典雅,情感深沉而不流于感伤,充分展现了韦应物作为中唐重要诗人的情怀与艺术功力。
以上为【送李侍御益赴幽州幕】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评韦应物诗:“源出陶潜,而峻洁过之,真朴不及。然温柔敦厚,有合风雅。”此诗可见其温柔敦厚之致。
2. 宋代严羽《沧浪诗话》谓:“韦应物居五言古之大宗,其源出于汉魏,骨气奇高,词采清丽。”此诗叙事简练,气格高古,足证其说。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》选录此诗,评曰:“叙别意而兼及世务,非徒作离筵语也。”指出其超越一般送别诗的格局。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“‘登高望燕代’二语,写边塞风光,苍然入目,与‘日夕生夏云’相映成趣,气象宏阔。”
5. 《全唐诗》卷188收此诗,编者按:“应物与李益同时,交谊颇笃,诗中情意恳切,可见古人交道之重。”
以上为【送李侍御益赴幽州幕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议