翻译
我受命持节守卫南谯,途中经过梁池。那雄伟都城中的众多贤士君子,纷纷出城在水边为我饯行。宴饮间言笑欢洽,刚说得尽兴,我的船已解开缆绳准备启程。乘着顺风流水,只见山川飞速后退。昨日停宿在睢阳,今夜又歇于符离。眼前云雾缭绕、树木重叠,令人感伤;烟波浩渺之中,不禁思念归期。我们相互勉励要勤于职事,而天下正值用兵之际,将士们正辛劳征战。
以上为【寄大梁诸友】的翻译。
注释
1. 大梁:战国时魏都,唐代指汴州(今河南开封),为当时中原重镇,此处代指居于该地的友人。
2. 南谯:唐初置南谯州,后改滁州,治所在今安徽滁州。韦应物曾任滁州刺史,此即指其任职之地。
3. 分竹:古代授官谓“分竹”,因汉制以竹符为信,分半为二,一留京师,一授郡守,故称。此处指受命出任地方官。
4. 弭节:驻节,停留。节为古代使臣或官员出行所持符节,弭有停止之意。
5. 梁池:梁地之池,泛指大梁一带的水域,或特指汴水流域。
6. 河湄:河岸,水边。《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水一方。”湄即水边。
7. 燕谑:宴饮嬉戏。燕通“宴”。
8. 解维:解开系船的缆绳,指开船启程。维,系船之绳。
9. 风水便:指顺风顺水,行船便利。
10. 相敦在勤事,海内方劳师:彼此劝勉要勤于职守,因为国家正在用兵,军务繁重。敦,劝勉;劳师,使军队辛劳,指战事频繁。
以上为【寄大梁诸友】的注释。
评析
此诗为韦应物寄赠大梁友人之作,记述其赴任南谯途中经梁地与友人话别的情景。全诗以行程为线索,融写景、叙事、抒情于一体,既表达对友人的依依惜别之情,又抒发了身负职责、不得久留的无奈与自勉。语言质朴自然,意境苍茫深远,体现了韦应物五言诗清澹简远的一贯风格。诗中“相敦在勤事,海内方劳师”一句尤见其忧国情怀,将个人情感升华为时代担当,具有典型的盛唐向中唐过渡时期士人精神风貌。
以上为【寄大梁诸友】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以行程为轴心展开:首句点明使命与路线,次写友人饯别之盛,再叙启程之速,继而以空间转换展现旅途奔波,最后抒发离愁与志节。诗人善用白描手法,“燕谑始云洽,方舟已解维”二句极富张力——欢聚未久,离别已至,凸显仕途身不由己之慨。“一为风水便,但见山川驰”以动态写舟行之疾,亦暗喻人生宦游如水流不息,不可暂停。后四句由景入情,“云树怆重叠”以迷蒙之景衬怅惘之情,而“烟波念还期”则将归思融入浩渺水色,意境悠长。结语“相敦在勤事,海内方劳师”宕开一笔,由私情转向公义,提升了全诗的思想境界。整首诗语言简净,节奏舒缓,情感含蓄深沉,充分展现了韦应物“高雅闲淡”的艺术特色。
以上为【寄大梁诸友】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体源出于陶,而淬润于三谢,清丽闲旷,实为独步。”
2. 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“韦苏州诗,无一字无来处,然不露痕迹,温厚和平,如深山道士,举止不俗。”
3. 明代高棅《唐诗品汇》:“韦应物五言古,清远闲旷,得陶渊明之遗意,而气象稍弱。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》:“苏州五言古,妙在不着力而自胜,此篇‘相敦在勤事,海内方劳师’,忠爱之忱,溢于言表。”
5. 清代王士禛《带经堂诗话》:“韦诗如“浮云一别后,流水十年间”、“相敦在勤事,海内方劳师”,皆语淡而味永,耐人咀嚼。”
以上为【寄大梁诸友】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议