翻译
我的家住在横塘边,丈夫是郗家的儿郎。精美的玉盘中盛着两尾晶莹的白鱼,华美的竹席通透精致,映出象牙装饰的床榻。象床可以安寝,白鱼可以食用,却不知郎君的心意为何飘忽不定、去向难测。河岸上种莲怎能生长?池塘里种槿又怎会成活?丈夫一去如花落树,我独守长夜,心中难平。
以上为【横塘行】的翻译。
注释
1 横塘:地名,一般指建康(今南京)西南的横塘,为水乡地带,常出现在六朝至唐代诗词中,多与女子居所或离别相关。
2 妾:古代女子自称的谦词。
3 夫婿:丈夫。
4 郗家郎:指夫家姓氏为郗,出自世家大族,此处或实指,或泛称富贵人家子弟。
5 玉盘:玉制的盘子,形容器皿之精美。
6 的历:光亮、鲜明的样子,形容白鱼在玉盘中的色泽。
7 宝簟:珍贵的竹席,簟为竹编卧具。
8 玲珑:精巧细致貌。
9 象床:饰有象牙的床榻,极言其华美。
10 种莲岂得生:莲应生于水中,岸上不能活,喻人事违背常理。
11 种槿岂得成:槿为陆生植物,不宜种于池中,亦喻错位之事。
12 花落树:比喻丈夫离去,家庭凋零。
13 夜长心未平:长夜漫漫,内心难以平静,表达孤独与哀怨。
以上为【横塘行】的注释。
评析
此诗以女子口吻抒写闺怨之情,通过日常生活细节与自然意象的对照,表现思妇对远行丈夫的思念与内心的不平。语言清丽婉转,意境深远,情感真挚细腻。诗人借“岸上种莲”“池中种槿”等不可能实现的比喻,暗示夫妻分离的违和与痛苦,深化了主题。末句“妾独夜长心未平”直抒胸臆,余韵悠长,体现出韦应物善于以平淡语写深情的艺术风格。
以上为【横塘行】的评析。
赏析
《横塘行》是一首典型的闺怨诗,采用乐府旧题形式,继承南朝乐府民歌的风格,语言质朴而情致深婉。开篇点明女主人公的身份与居所,“妾家住横塘,夫婿郗家郎”,看似平铺直叙,实则暗含身份对比——女子居水乡,夫家为士族,或隐含婚姻中的不安定感。接着以“玉盘双鱼”“宝簟象床”描绘家居之华美,反衬内心之孤寂:物质丰足,情意却已疏离。
“不知郎意何南北”一句转折,点出丈夫行踪不定,心意难测,是全诗情感枢纽。随后以两个反问句“岸上种莲岂得生,池中种槿岂得成”作比,巧妙运用自然规律来批判人伦失序,寓意夫妻分离如同违背天时地理,注定无果。这种以物喻情的手法,既含蓄又强烈。
结尾“丈夫一去花落树,妾独夜长心未平”将情感推向高潮。“花落树”形象写出美好生活的凋零,而“夜长心未平”则以时间之慢与心理之痛相对照,极具感染力。全诗结构紧凑,由景入情,由物及心,层层递进,充分展现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”的艺术特色。
以上为【横塘行】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷186收录此诗,题下注:“一作《江南曲》。”
2 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“韦公五言,清迥绝俗,如《横塘行》之类,虽拟乐府,而风致自别。”
3 《唐音癸签》卷十三:“韦左司每于闲适中见怨情,《横塘行》‘岸上种莲’二语,以物理喻人情,婉而多讽。”
4 《历代诗发》评此诗:“语似平易,而意含寄托,‘花落树’‘夜长’字字沉痛。”
5 《唐诗别裁集》卷六选此诗,沈德潜评曰:“即景言情,不雕不琢,而宛转关生,此乐府之妙也。”
以上为【横塘行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议