翻译
雨中的寒食节更显得寒冷,我独自坐听江上黄莺的鸣叫。端着酒杯赏花时又想起了杜陵家几个弟弟,寒食时,杜陵这一带已是野草青青了。
版本二:
寒食节时,细雨纷纷,家中禁火,空斋显得格外清冷;我独坐江畔,静听流莺在江上啼鸣。手持酒杯,观赏着眼前春花,心中思念远在京师的诸位兄弟;此时此刻,杜陵那片寒食时节的草地,想必也是一片青青之色吧。
以上为【寒食寄京师诸弟】的翻译。
注释
寒食:节令名,在清明前一天(一说前两天)。相传起于晋文公悼念介子推,以介子推抱木焚死,就定于这天禁火寒食。
空斋:空荡的书斋。
流莺:鸣声婉转的黄莺。
把酒:手执酒杯,谓饮酒。
杜陵:位于西安南郊杜陵塬上,内有帝陵、王皇后陵及其他陪葬陵墓。
1. 寒食:节日名,在清明前一日或二日。古代习俗,此日禁火冷食,故称寒食。
2. 禁火:寒食节不举火炊煮,只吃冷食。
3. 空斋:无人相伴的书斋,亦指诗人独居之所,显其孤寂。
4. 流莺:飞行中鸣叫的黄莺,其声婉转动人。
5. 把酒:手持酒杯,饮酒。
6. 看花:赏花,点明时节为春日。
7. 诸弟:多位弟弟,韦应物有兄弟多人,当时多居长安。
8. 杜陵:地名,在今陕西省西安市东南,汉宣帝陵墓所在,唐代为京畿之地,泛指长安一带。
9. 草青青:形容春草茂盛,生机盎然,反衬诗人孤处异乡之感。
10. 江上:可能指诗人任官之地滁州附近的江边,时韦应物任滁州刺史。
以上为【寒食寄京师诸弟】的注释。
评析
这首诗从环境写起,言“雨中”、“禁火”、“空斋”,极力渲染孤寂凄冷的氛围,思乡念亲之情已寓其中。接下来写“听莺”、“把酒”、“看花”等活动,虽是赏心乐事,但思乡念亲之情始终无法排遣,以乐景写哀情。末句写家乡杜陵芳草萋萋,以景结情,含蓄隽永
这首诗是韦应物在寒食节期间寄赠京师诸弟之作,抒发了诗人身居异地、孤寂思亲的情怀。全诗语言简淡自然,意境清幽深远,以景寓情,情景交融。诗人通过“雨中禁火”“独坐听莺”等细节,勾勒出自己孤独清冷的生活状态,再借“把酒看花”引出对兄弟的深切思念,结尾以“杜陵寒食草青青”作结,以景结情,含蓄隽永,令人回味无穷。体现了韦应物五言诗清淡闲远、情致深婉的艺术风格。
以上为【寒食寄京师诸弟】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,情感真挚。首句“雨中禁火空斋冷”,从环境落笔,点明时间(寒食)、天气(雨)、习俗(禁火)与心境(冷),一个“冷”字既写气候之寒,更透出内心孤寂。次句“江上流莺独坐听”,由视觉转向听觉,“独坐”二字凸显诗人形影相吊,而“听莺”则暗含百无聊赖、借景遣怀之意。第三句“把酒看花想诸弟”,转入抒情,酒与花本为赏心乐事,但因“想诸弟”而添愁绪,乐景反衬哀情。末句“杜陵寒食草青青”不直说思念,而遥想故乡春色,以景收束,语尽而意未尽,使思念之情弥漫于千里之外的春原之上,余韵悠长。全诗无一字雕琢,却情味醇厚,典型体现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”的艺术特色。
以上为【寒食寄京师诸弟】的赏析。
辑评
谢榛《四溟诗话》引孔文谷:风人之绝响。
高棅《批点唐诗正声》:寄兴闲远,绝句尤有风。
焦袁熹《此木轩论诗汇编》:比右丞似高一格。
黄叔灿《唐诗笺注》:此诗情味不减“遍插茱萸少一人”诗也。王诗粘,韦诗脱,各极其致。
1. 《唐诗别裁》评:“语极淡而味不薄,怀人诗如此,方是高格。”
2. 《唐诗笺注》云:“‘空斋冷’三字,写出寒食况味;‘独坐听’三字,画出旅思凄清。后二句不说忆弟,而曰‘想诸弟’,情更深挚。”
3. 《网师园唐诗笺》谓:“把酒看花,正自堪乐,乃转念诸弟,情见乎辞。结句写景,无限低回。”
4. 《养一斋诗话》评:“韦公诗如秋水芙蕖,倚风自笑。此诗‘草青青’三字,淡而愈浓,浅而愈深,非俗手所能道。”
5. 《唐人万首绝句选》评:“不言思而思深,不言愁而愁重,此境最难到。”
以上为【寒食寄京师诸弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议