翻译
同类的声音自然相互应和,形体质地未必相同。
谁能想到商贾所用的铃铎,竟能使宏大的乐曲和谐动听?
铿锵之声发出宫、徵等音律,原本庄重的音乐因此转变了哀乐之情。
人与神都因此昭然共享,连象征祥瑞的凤凰也飞临下来。
难道这不是极为低贱之物吗?一经奏响,竟可升上天庭台阶。
只要万物情性有所契合,又何必在意是美玉还是泥土?
以上为【杂体五首】的翻译。
注释
1 杂体五首:指一组形式多样、不拘常格的诗歌,此为其一。
2 同声自相应:语出《周易·乾卦》“同声相应,同气相求”,意为同类事物自然互相感应。
3 体质不必齐:形体与质料不必相同。
4 贾人铎:商人所携带的铃铛,用于招徕顾客,此处代指低贱之物。
5 大乐谐:宏大的雅乐得以和谐演奏。
6 铿锵发宫徵:形容铃声清脆悦耳,能发出五音中的宫音与徵音,象征具备正声之质。
7 和乐变其哀:本为庄严的祭祀音乐,因铎声加入而情感变化,或指音乐更富感染力。
8 昭享:明显地被享用,指人神共感。
9 凤鸟亦下来:典出《尚书·益稷》“箫韶九成,凤皇来仪”,喻德政感召祥瑞。
10 升天阶:升入天庭,比喻地位或价值的提升。
以上为【杂体五首】的注释。
评析
此诗借“贾人铎”这一卑微之物奏出和谐大乐的现象,阐发了一种深刻的哲理:价值不在于外在身份或材质贵贱,而在于其能否发挥实际作用、实现内在契合。诗人以音乐为喻,说明社会中各类人物各有所长,即使出身卑微者,只要能与时代、群体相合,亦可发挥重要作用,甚至感动天地神明。全诗寓意深远,语言简练,体现了韦应物一贯含蓄深沉、寓理于象的艺术风格。
以上为【杂体五首】的评析。
赏析
本诗以“同声相应”起笔,从自然感应引入人事哲理,结构严谨。诗人选取“贾人铎”这一极具反差感的意象——本属市井俗物,却被赋予参与“大乐”的功能,从而打破贵贱对立的传统观念。通过“铿锵发宫徵”“和乐变其哀”等句,强调声音的本质在于和谐而非来源,进而推出“人神昭享”“凤鸟下来”的神圣效果,将平凡之物推向崇高境界。结尾“物情苟有合,莫问玉与泥”点明主旨:真正的价值在于功能性与契合度,而非外在等级。全诗以小见大,托物言志,既具思辨色彩,又不失诗意之美,展现了韦应物融合哲理与审美的一贯特色。
以上为【杂体五首】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷186收录此诗,题为《杂体五首·其一》,归入韦应物名下,历代传诵不衰。
2 宋代蔡居厚《蔡宽夫诗话》称:“韦苏州《杂体》诸篇,皆寓言成趣,如‘贾人铎’一章,以微物见大道,可谓得风人之遗意。”
3 明代高棅《唐诗品汇》将其列为“五古”佳作,评曰:“辞简而意深,托兴不浅。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷五选录此诗,评云:“借贾人铎说合群之道,不拘贵贱,惟求相济,识见超卓。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“以俗物入诗,而能发高尚之理,此即所谓‘化腐朽为神奇’也。”
6 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出:“韦应物此类杂体诗,多受陶渊明、谢灵运影响,善以日常物象寄寓人生哲理。”
7 《汉语大词典》“贾人铎”条引此诗为例,说明该词的文化内涵由实用器物升华为哲理象征。
8 周勋初《韦应物诗集系年校笺》认为此诗作于任苏州刺史后期,思想趋于通达,故有“玉与泥”之叹。
9 《中国文学史》(袁行霈主编)评韦应物此类作品:“在平淡中见深意,于物象中寓哲思,开宋诗理趣先声。”
10 当代学者王志清在《盛唐生态诗学》中称:“此诗体现了一种生态整体观,强调不同元素间的共鸣与协调,具有现代意义。”
以上为【杂体五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议