翻译
茂密的林木丛中,香阁耸立于云雾之间,西面连接着碧绿山涧与竹林园。
高斋中我仍宿于远山晨曦未散之时,细雪飘落庭院,寒雀喧鸣。
心境淡泊,如面对流水般宁静;生活简朴冷清,常常闭门独处。
时常忆念旧日友人,却难以相见;清晨我整理衣冠,准备入宫承奉圣恩。
以上为【寓居沣上精舍寄于张二舍人】的翻译。
注释
1. 沣上:指沣水之上,唐代长安附近,韦应物曾在此建精舍隐居。
2. 精舍:原指儒者讲学之所,后亦指僧道或隐士居所,此处指诗人隐居的房舍。
3. 于张二舍人:即张舍人,其名不详,“二”表排行,唐代称人为“某几”以示亲昵或区分同姓者。
4. 香阁:指精舍中的楼阁,因焚香或环境清雅而称“香阁”。
5. 碧涧:清澈的山间溪流。
6. 高斋:高雅的书斋,此处指诗人居所。
7. 微霰:细小的雪粒,初雪未积之状。
8. 道心:修道之心,亦泛指超脱世俗的精神追求。
9. 生事:日常生活所需之事,生计。
10. 晓排阊阖:清晨整装入宫。阊阖,传说中天宫的门,此处借指皇宫之门,代指朝廷。
以上为【寓居沣上精舍寄于张二舍人】的注释。
评析
此诗为韦应物寄赠友人张舍人之作,通过对隐居环境的描写与自身心境的抒发,表达了诗人对隐逸生活的安适、对仕途责任的恪守以及对故友深切的思念之情。全诗意境清幽,语言简淡自然,体现了韦应物“澄澹高逸”的典型诗风。结构上由景入情,层层递进,将外在山水之幽与内心恬淡之志融为一体,末联点出对友人的怀念与自身职责,使情感更显深沉含蓄。
以上为【寓居沣上精舍寄于张二舍人】的评析。
赏析
本诗首联以宏阔之笔勾勒居所环境:万木丛生,云雾缭绕,香阁凌空,西接碧涧竹园,画面清幽深远,展现出隐居地远离尘嚣的天然之美。颔联转入清晨实景,“宿远山曙”写出诗人早起静观山色,“微霰下庭”与“寒雀喧”形成动静结合,既显冬晨之清冷,又添生机之感。颈联直抒胸臆,“道心淡泊对流水”以流水喻心境之澄明宁静,“生事萧疏空掩门”则写生活之简朴孤寂,两相对照,凸显诗人安贫乐道的情怀。尾联由己及人,由隐居转至仕途与友情,“时忆故交”自然流露思念之情,而“晓排阊阖奉明恩”一句,表明诗人虽隐居仍不忘君恩,具儒者兼济之志。全诗情景交融,风格冲淡,体现了韦应物五言诗“简古而不枯寂,清空而有深情”的艺术特色。
以上为【寓居沣上精舍寄于张二舍人】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体源出陶潜,而化其浑厚为澄澹,律诗亦清迥自异。”
2. 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“韦苏州(应物)诗,无一字造作,真朴而高远。”
3. 明代胡应麟《诗薮·内编》:“韦应物五言,清远闲淡,自成一家,诸体中最为超绝。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁》:“右丞(王维)如秋水芙蕖,倚风自笑;苏州(韦应物)如寒潭鹤影,寂寞无言。皆能超然物外。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗写山居之景,萧然尘外。‘道心淡泊’二语,足为隐者写照。结句因忆故人,而念及朝参,见出处两忘之怀。”
以上为【寓居沣上精舍寄于张二舍人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议