翻译
你身为仓曹小吏,才华横溢却辛劳公务,新写的诗篇震动了洛水之滨。
运筹谋划时便知必能取胜,聚米为阵谈论边事如同良将。
宴饮之后常常一同骑马而归,清晨上朝又并肩而行。
不要叹息年岁增长、鬓发斑白,你在郎署之中终将脱颖而出,位居人先。
以上为【酬豆卢仓曹题库壁见示】的翻译。
注释
1 愁:此处通“酬”,应答、酬和之意。
2 豆卢仓曹:姓豆卢,任仓曹参军,唐代州府掌管仓储出纳之职的属官。
3 彀局:指官衙中的办事机构,掾局即属吏办公之处。
4 才子:有文才之人,此处赞豆卢富有文采。
5 洛川:洛水流域,代指东都洛阳,亦暗喻文化昌盛之地。
6 运筹:筹划谋略,《史记·高祖本纪》:“夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外。”
7 聚米似论边:用东汉马援聚米为山谷模型以论军事之典,形容谋划边防事务如在掌中。
8 宴罢常分骑:指公余宴集后共骑而归,表现交情亲密。
9 晨趋又比肩:早朝时一同疾行入宫,形容同僚关系密切。
10 郎署定推先:郎署泛指中央官署,推先意为优先擢升,寄望其仕途腾达。
以上为【酬豆卢仓曹题库壁见示】的注释。
评析
此诗是韦应物酬答友人豆卢仓曹题壁诗之作,既赞美其文学才情与政治才干,又抒发同僚间深厚情谊,并寄予仕途前景的勉励。全诗语言典雅,对仗工稳,情感真挚,体现了盛唐向中唐过渡时期士人之间的唱和风貌与仕宦心态。诗人通过“运筹”“聚米”等典故,凸显友人虽居下位却有大才,末联则以劝慰作结,表达对其前途的信心,格调昂扬而不失敦厚。
以上为【酬豆卢仓曹题库壁见示】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句称扬友人才华与才干,后四句转写情谊与勉励,层次分明。首联以“掾局劳才子”起笔,点明对方身份卑微而才质出众,形成反差,继言其诗动洛川,极言文名远播。颔联巧用“运筹”“聚米”两个军事典故,将文职官员的政务能力比作将帅之谋,突出其见识卓绝,语意雄健。颈联转入日常交往,“分骑”“比肩”细节生动,展现彼此情谊深厚且步调一致。尾联劝慰勿叹年老,坚信其终将显达,语气坚定而温暖,收束有力。全篇融赞才、叙情、励志于一体,体现韦应物诗歌温润含蓄而又不失风骨的特点。
以上为【酬豆卢仓曹题库壁见示】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一八六收录此诗,题作《酬豆卢仓曹题库壁见示》,列为韦应物作品。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然同类酬赠之作多被归入中唐雅正一路。
3 《唐音癸签》谓韦应物“长于酬赠,语皆衷愷,不为虚美”,可与此诗质实称扬之风相印证。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此篇,但评韦诗“澄澹精致,有丰腴之致”,与此诗风格相符。
5 《四库全书总目·韦江州集提要》称其“源出陶渊明,而溶衍冲淡,格律精密”,此诗对仗工稳,气韵流畅,可见一斑。
6 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》提及豆卢氏为鲜卑贵族后裔,多仕于文职,可佐证“仓曹”身份之可信。
7 《汉语大词典》释“酬”有“酬答”义,与诗题中“酬”字用法一致。
8 《中国历代文学作品选》未收此诗,然其体例近于中唐官场唱和常见模式。
9 《韦应物集校注》(陶敏、王友胜校注)对此诗有简要笺释,认为系任洛阳丞时所作。
10 当代学者李浩《唐诗类苑》将此类酬赠诗归入“职官交游”类,强调其反映唐代官僚交往实态的价值。
以上为【酬豆卢仓曹题库壁见示】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议