翻译
退隐闲居反而被人讥笑,我却安于这种生活,梦中常忆杜陵旧居。
残存的莺啼让我知道初夏尚浅,社日的雨水预示着今年将获丰收。
“流麦”之事并非因我疏忽遗忘,而是我虽收书却终究无法专心致志。
自然地为荒废职守而忧虑,写下此诗以向良友致歉。
以上为【假中对雨呈县中僚友】的翻译。
注释
1 却足:退隐或放弃官职。足,成全之意;却,退却。此处指甘于退隐闲居。
2 甘为笑:甘愿被人讥笑。当时士人以积极从政为荣,退隐或懒政易遭非议。
3 杜陵:汉代陵墓名,位于长安东南,唐代多为隐士或失意文人所居,如杜甫曾自号“杜陵野老”,象征隐逸生活。
4 残莺:春末夏初尚存的莺声,暗示时节之交。
5 夏浅:初夏,尚未进入盛夏。
6 社雨:社日所降之雨。社日为祭祀土地神之日,分春社、秋社,此处应指春社,其雨被视为丰年之兆。
7 年登:年成丰收。登,谷物成熟。
8 流麦:典出《后汉书·高凤传》,高凤读书专注,暴雨至而不觉,麦被冲走。后用以形容专心致学。此处反用其意,说自己并非因专注而忘事,实是心不在焉。
9 收书独不能:指虽收拾书籍欲读,却无法专注投入。
10 忧旷职:担忧自己荒废职守。旷,荒废。缄此:封此诗信,指写诗致意。谢良朋:向好友道歉。
以上为【假中对雨呈县中僚友】的注释。
评析
本诗是韦应物在地方任职期间,因公务清闲、心向隐逸而生愧疚之情所作,寄赠县中同僚友人。诗人表面闲适,内心却充满矛盾:既向往杜陵般的隐居生活,又自觉有负职责。诗中运用典故与自然意象,抒发了仕隐之间的心理挣扎,语言简淡而情意深沉,体现了韦应物典型的“寄至味于淡泊”的艺术风格。
以上为【假中对雨呈县中僚友】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“却足甘为笑”开篇,即点出诗人身处非议之中,却坦然接受,唯以“梦杜陵”表达对隐逸生活的向往,奠定全诗矛盾基调。颔联转写景,借“残莺”知夏、“社雨”报登,以自然之细微变化映衬内心对时序与民生的关注,亦暗含身为地方官的责任意识。颈联用“流麦”典故,巧妙翻新——非因专注而忘事,实因心志不宁而不能专注,深刻揭示其精神困境。尾联直抒胸臆,“忧旷职”三字道尽愧疚,“缄此谢良朋”则归于谦和克制,体现士大夫的自我省察。全诗语言质朴,意境清远,情理交融,堪称韦应物五言律诗中的佳作。
以上为【假中对雨呈县中僚友】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦公诗如寒潭净影,幽独自照,此篇尤见其心迹之真。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“‘流麦非关忘’一句最工,翻案用典,意深语婉。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“通体清空一气,言外有愧于职守之意,非徒写闲情也。”
4 《养一斋诗话》潘德舆评:“韦苏州诸作,此为近道。忧旷职三字,仁人用心。”
5 《岘佣说诗》施补华评:“‘残莺知夏浅,社雨报年登’,即景感时,有忧民之意,不独写景而已。”
以上为【假中对雨呈县中僚友】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议