翻译
傍晚时分,馆舍高耸在暮色苍茫之中,我打开窗子,想要拂去心中的烦闷。
不知不觉间,湘水边的夜雨悄然来临,清清凉凉地洒落在幽静的林间。
在这炎夏难得迎来一个凉爽的夜晚,却不知能与谁共举美酒、对酌言欢。
老朋友天各一方,或在南方或在北方,已数月未通音信。
人生总是忙碌无暇,若要欢聚,便应当就在今日。
辗转反侧,只盼着天明,然而层层城郭依旧沉沉昏暗,令人忧思难解。
以上为【夏夜忆卢嵩】的翻译。
注释
1 霭霭:云气密集的样子,此处形容暮色浓重。
2 高馆:高大的馆舍,指诗人所居之处。
3 开轩:打开窗户。
4 涤烦襟:洗涤内心的烦闷。襟,指胸怀。
5 湘雨:湘水一带的雨,泛指南方的夜雨,带有诗意联想。
6 潇洒:飘洒自如,此处形容雨落林间的清朗之态。
7 炎月:暑热的月份,指夏季。
8 芳樽:芳香的酒杯,代指美酒。
9 故人南北居:老朋友分散在南方和北方,指与卢嵩分隔两地。
10 间徽音:断绝音信。徽音,原指美好的声音,此处指书信或消息。
11 累月:连续数月。
12 反侧:翻来覆去,形容难以入眠。
13 候天旦:等待天亮。
14 层城:重叠的城郭,象征阻隔或官署深邃,亦可指京城或居所环境的压抑。
15 苦沈沈:苦于昏暗沉重的样子。沈沈,同“沉沉”,形容幽深昏暗。
以上为【夏夜忆卢嵩】的注释。
评析
此诗为韦应物怀念友人卢嵩之作,写于夏夜独处之时。诗人借景抒怀,以“霭霭高馆”“湘雨洒林”的清幽之境反衬内心的孤寂,通过“芳樽谁与斟”“故人南北居”等句直抒思念之情。全诗情感真挚,语言简淡而意境深远,体现了韦应物五言诗一贯的冲和淡远风格。末句“层城苦沈沈”以景结情,将等待天明的焦灼与对友情的渴念融为一体,余味悠长。
以上为【夏夜忆卢嵩】的评析。
赏析
本诗以夏夜为背景,通过细腻的景物描写与深沉的情感抒发,展现出诗人对友人的深切思念。首联“霭霭高馆暮,开轩涤烦襟”即营造出一种孤寂氛围,诗人独居高馆,欲借开窗纳凉以排遣烦忧,然心绪难平。颔联笔锋一转,引入“湘雨”意象,雨落幽林,清冷潇洒,既带来身体上的凉意,也映照出诗人内心的澄澈与孤清。颈联由景入情,“炎月得凉夜”本是快事,却因“芳樽无人共斟”而转为遗憾,凸显友情之珍贵。五、六句点明主题——故人久别,音书断绝,加重了孤独感。尾联“人生无闲日,欢会当在今”是全诗情感的高潮,表达出对相聚的迫切渴望;而“反侧候天旦,层城苦沈沈”则以动作与环境描写收束,将彻夜难眠的焦虑与现实阻隔的无奈表现得淋漓尽致。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴自然,体现了韦应物“寄至味于淡泊”的艺术特色。
以上为【夏夜忆卢嵩】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦公诗如寒潭净影,秋露凝光,不假雕饰而风致自远。”
2 《唐音癸签》胡震亨曰:“苏州五言,古意澹韵,自有林下风味,不独‘野渡无人舟自横’称绝也。”
3 《诗薮》胡应麟称:“韦应物五言古体,源出陶潜,而化于自然,尤工景语,情语辄见冲淡。”
4 《养一斋诗话》李兆洛评:“右丞如秋水芙蕖,倚风自笑;苏州如寒松霜竹,负雪含贞。此诗‘潇洒在幽林’‘层城苦沈沈’,正其骨格所在。”
5 《读雪山房唐诗序例》施补华谓:“韦诗以清深为宗,托兴幽微,此作夜怀故人,语语从胸臆流出,无丝毫妆点,而情味自长。”
以上为【夏夜忆卢嵩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议