翻译
志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。
怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。
人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。
人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。
那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗苟,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。
野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。
周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。
周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。
心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?他们没有什么可以凭借的。
宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!
版本二:
正直如同红色的丝绳,清明如同玉壶中的冰。
为何要愧对往日的情意?猜忌与怨恨却接连不断。
人情总是轻视旧日恩义,世道伦理只追逐权势盛衰。
一旦有毫发般的瑕疵,便被夸大成无法弥补的罪过。
吞食禾苗的是真正的硕鼠,而无辜的白璧却被苍蝇玷污。
野鸭与天鹅因远看显得美丽,饲草反而先遭践踏。
申后被废黜,褒姒得宠;班婕妤离去,赵飞燕升位。
周幽王日益昏惑,汉武帝却更加称叹。
内心的赏识尚且难以持久,表面的恭敬又岂能信赖?
自古以来皆是如此,不只是你一人独自悲叹伤心。
以上为【代白头吟】的翻译。
注释
白头吟:乐府《楚调曲》调名。后世多用此调写妇女的被遗弃。
瑕:玉上的瑕疵,斑点。
硕鼠:大老鼠。
凫鹄(hú):野鸭和黄鹄。
薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。
褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。
班:班婕妤,汉成帝的妃子。
赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。
沦惑:迷误。
嗟称:叹息。
心赏:心中赞赏、欣赏。
貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。
抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。
1 朱丝绳:红色丝线,常用于校正曲直,比喻正直不阿。
2 玉壶冰:玉制壶中之冰,象征高洁清白。玉壶冰心为古代常用喻体。
3 宿昔意:往日的情谊或初衷。
4 猜恨坐相仍:猜忌与怨恨相继而生。“坐”意为因而,“仍”为接连不断。
5 人情贱恩旧:世俗之人轻视旧日恩情。
6 世义逐衰兴:社会风气趋炎附势,追随权势兴衰。
7 毫发一为瑕,丘山不可胜:细微过失被放大为如山重罪。
8 食苗实硕鼠:出自《诗经·魏风·硕鼠》,指真正危害百姓者反不受惩。
9 点白信苍蝇:比喻清白之人被小人诬陷。典出“青蝇玷白”,《诗经·小雅·青蝇》。
10 凫鹄远成美,薪刍前见凌:野鸭与天鹅因远观而显美,饲草近在眼前反被践踏。喻真才实学被忽视,庸俗之物受重视。
以上为【代白头吟】的注释。
评析
《代白头吟》是刘宋文学家鲍照的诗作。此诗是诗人的不平之声,写正直之士清如玉壶,但却不能容于世,表达了自己怀才不遇,遭受谗言,难以施展自己的抱负,难以有所作为的悲愤之情。
这首诗的开首,连用两个比喻,说明自己的正直、高洁。“何惭”二句承上而言,说自己清白正直仍一如往昔,却无端受到接连不断的猜忌怨恨。以上四句写一位高洁的女子的不幸,有自喻之意。
“人情”八句,是由不幸遭遇引发的感慨。人情世故,总是好新弃旧;谤议纷纭,总是向着被遗弃的弱者。稍有一丝不慎,比方说无意中得罪了权贵,出现一点点裂痕,便会酿成山丘般的怨恨和祸害。诗人切齿痛斥那些进谗的小人,就像食苗的硕鼠和玷白使黑的苍蝇。又悲叹明明有害的野鸭、黄鹄,却因来自远方而蒙受珍爱,言外之意还是说人情总是好新贱旧。传说春秋时田饶事鲁哀公而不被重用,便向哀公发牢骚道:鸡有许多优点,却不在您眼里,天天煮来吃,因为它易于得到;黄鹄啄食您园池中的稻粱鱼鳖却被您所看重,只为它来自远方,不易得到,让您感到稀罕。好吧,我这就离开您远走高飞了。“凫鹄远成美”就是用此典故。“薪刍前见陵”也是用典:西汉汲黯不满武帝重用新进之士,说:陛下用人好比堆积柴草,后来者居上。鲍照在这里也是说人情喜新厌旧。
“申黜褒女进”六句,也是借史事发表感慨。申,指周幽王后,系申侯之女。幽王宠爱褒姒,将申后废黜。班,指汉成帝妃班婕妤。成帝后来惑于赵飞燕姐妹,婕妤被冷遇。“心赏犹难恃,貌恭岂易凭”,是说真心赏爱的,尚且难可凭恃;何况原先就是虚伪的恭敬!这两句的感慨十分深沉,将寒门下士趑趄仕途、惴惴不安的心情表现得更为充分。
最后两句,又荡开一层,总结全诗:这种种令人寒心的事实,乃是自古如此,并非您一个人为之捶胸悲慨!这既像是无可奈何的宽慰,又像是绝望的哀叹:这种现象根本不可能有所改变。
《代白头吟》是南朝宋诗人鲍照借“白头吟”这一乐府旧题,以代言体形式抒写士人在仕途沉浮中遭遇不公、理想破灭的愤懑与哀伤。诗中通过大量历史典故和比喻,揭示了人情冷暖、世态炎凉的现实,表达了对道德沦丧、黑白颠倒的社会现象的强烈批判。全诗情感深沉,语言刚健有力,体现了鲍照一贯的慷慨悲凉风格。此诗虽托名“代”作,实为诗人自身仕途困顿、抱负难伸的真实写照,具有深刻的时代意义和个人色彩。
以上为【代白头吟】的评析。
赏析
本诗采用乐府旧题“白头吟”,原为女子哀叹爱情变易之作,鲍照则借题发挥,转为士人抒怀,表达政治失意与人生悲慨。开篇以“朱丝绳”“玉壶冰”起兴,突出主人公品性之正直高洁,形成理想人格的自我标榜。随后笔锋一转,质问“何惭宿昔意”,却面对“猜恨相仍”的现实,凸显理想与现实的巨大落差。
诗中连用“硕鼠”“苍蝇”“凫鹄”“薪刍”等意象,构成鲜明对比,强化了是非颠倒、贤愚不分的主题。历史典故如申后废、褒姒进、班婕妤退、赵飞燕升,皆指向君主昏聩、宠幸奸佞的政治悲剧。结尾“古来共如此,非君独抚膺”将个体悲哀上升为历史规律,增强了全诗的悲壮感与普遍性。
鲍照语言峻切,气势奔放,善用比兴与典故,使诗意层层推进,情感愈演愈烈。此诗不仅是个人命运的控诉,更是对整个时代价值体系崩塌的深刻反思。
以上为【代白头吟】的赏析。
辑评
1 《文选》李善注:“《白头吟》者,疾人相弃背也。鲍照拟其辞而代言之。”
2 钟嵘《诗品》评鲍照:“才秀人微,故取湮当代……其源出于二张,善制形状写物之词。得景阳之諔诡,含茂先之靡嫚。骨节强于谢混,驱迈疾于颜延。总四家而擅美,跨两代而孤出。”
3 《南史·文学传》:“照文辞赡逸,尝作《行路难》十八首,歌谣盛行,闻于海外。”
4 沈德潜《古诗源》卷十三:“声情激越,感慨淋漓。‘毫发一为瑕,丘山不可胜’,足为谗言害正者痛哭。”
5 清代陈祚明《采菽堂古诗选》:“通篇以清直自许,而痛世人之好恶无常。引古事以证今情,尤见沉郁。”
6 王夫之《古诗评选》:“鲍参军诗如飞瀑怒搏,不择崖谷而下。此作尤为激烈,字字血泪。”
7 黄节《鲍参军诗注》:“此诗托为弃妇之词,实抒才士不遇之感。‘申黜褒女进’以下,皆刺主听不聪,贤愚倒置。”
以上为【代白头吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议