翻译
久别重逢,略表慰藉,但心中积压的情感仍未完全倾诉。当初分别时,你我都是孩童,如今再见,都已长大成人。哪想到刚刚相会,转眼又要悲伤地分离。你将踏上通往楚地的旅途,云影飘移,河桥边衰柳依依,更添凄凉。
我送你单骑告别河桥,你前往南郊山城,寒意萧索;而今我独自乘车再次西行,看着你离去的身影,抵达灞陵时更觉惆怅。
我们分处两地,何处才能共同抚慰这离别的伤痛?唯有天上的明月,静静地照耀着彼此的故乡,让我们隔空相望。
以上为【送姨子弟往南郊】的翻译。
注释
1. 姨子弟:母亲姐妹的儿子,即表弟。
2. 一展:指一次相见、叙谈。展,舒展,引申为倾诉。
3. 久阔:久别。《诗经·小雅·伐木》:“死丧无日,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。”后世常用“久阔”表示长时间未见。
4. 寸心:微小的心意,此处指内心的深情。
5. 及此:到了现在,如今。
6. 那堪:哪能忍受,岂堪。
7. 适:刚刚。
8. 客路向楚云:指向南方楚地进发的道路,楚云象征远行的方向与漂泊之意。
9. 河桥:横跨河流的桥,常为送别之地。
10. 灞陵:汉代陵墓名,位于长安东,为唐代著名送别地点,常借指离别之所。
以上为【送姨子弟往南郊】的注释。
评析
此诗为刘长卿送别姨娘之子所作,情感真挚深沉,结构严谨,情景交融。诗人通过今昔对比,突出人生聚散无常的哀感。从“两童稚”到“俱成人”,时间跨度大,情感积淀深厚;而“适会面”即“悲分首”,凸显了短暂相逢后的再度离别之痛。全诗以“客路”“河桥”“衰柳”“匹马”“单车”等意象营造出苍凉氛围,结尾以“明月亭亭两乡望”收束,将思念升华为共通的天地情怀,余韵悠长。语言质朴自然,不事雕琢,却情意绵密,体现刘长卿五言诗一贯的沉郁风格。
以上为【送姨子弟往南郊】的评析。
赏析
本诗以送别亲人为背景,抒写久别重逢又即刻分离的复杂情感。开篇“一展慰久阔,寸心仍未伸”,便奠定全诗低回深婉的基调——虽得相见,却未能尽诉衷肠,留下深深遗憾。接着以“别时两童稚,及此俱成人”一笔勾连数十年光阴,极具感染力,使读者顿生时光飞逝、人生易老之叹。
“那堪适会面,遽已悲分首”两句陡转,相见之喜尚未消散,离别之悲已至,情感张力极强。随后“客路向楚云,河桥对衰柳”转入写景,楚云渺茫,衰柳萧疏,既是实景描写,又是心境投射,典型的情景交融手法。
“送君匹马别河桥,汝南山郭寒萧条”进一步点明送别场景,画面感强烈。“今我单车复西上,郎去灞陵转惆怅”则转换视角,由送人者变为自述行程,形成双向离愁,加深情感厚度。
结尾“何处共伤离别心,明月亭亭两乡望”尤为精彩,将无法排遣的思念寄托于明月,化实为虚,以共望一轮明月达成精神上的团聚,与谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”异曲同工,意境高远,余味无穷。
以上为【送姨子弟往南郊】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四九收录此诗,题为《送姨子弟往南郊》,列为刘长卿作品。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,然其风格契合“大历十才子”中后期清冷孤寂之风。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但其所推崇的“情真语挚,音节琅然”正可为此诗注脚。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘长卿诗多“以淡语写深情”,此诗正合此论,尤以末联为最。
5. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出刘长卿送别诗数量众多,情感细腻,此诗亦体现其善于在日常离别中挖掘普遍人生感慨的特点。
6. 《汉语大词典》引“久阔”条目,释为“久别”,并举此诗“一展慰久阔”为例证之一。
以上为【送姨子弟往南郊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议