翻译
与诸位友人在秋夜雨中相会于灵光寺居所,谈禅论道。青莲般的精舍中我们促膝交谈,重重门扉关闭,暮色已沉。烛光在寒夜中静静地映照着来客,夜雨中的钟声低沉悠远。世事如流水般任其流转,我心却似孤云般自在无系。虽未能舍弃微薄的俸禄归隐山林,终日面对高洁的瑶琴,内心不免愧疚。
以上为【秋夜雨中诸公过灵光寺所居】的翻译。
注释
1 青莲舍:指佛寺,青莲为佛教清净之象征,此处代指灵光寺僧人居所。
2 重门:多重门户,形容寺院幽深。
3 夕阴:傍晚的阴暗天色。
4 寒烛:寒冷夜晚中的烛火,暗示孤寂氛围。
5 夜钟沈:夜雨中钟声低沉,“沈”通“沉”。
6 流水从他事:以流水比喻世间纷扰之事,任其自然发展,不加干预。
7 孤云任此心:以孤云自比,表达超脱世俗、自由自在的心境。
8 斗粟:一斗小米,喻微薄的官俸,指仕途生活。
9 捐:舍弃。
10 瑶琴:饰以美玉的琴,象征高洁的情操与隐逸之志。
以上为【秋夜雨中诸公过灵光寺所居】的注释。
评析
此诗为刘长卿秋夜雨中与友人相聚灵光寺时所作,抒发了诗人身处仕隐之间、心向山林而身羁尘网的矛盾心境。前四句写景叙事,以“青莲舍”“重门闭”“寒烛静”“夜钟沈”等意象勾勒出清幽寂静的佛寺夜境,渲染出超然物外的氛围。后四句转入抒情,以“流水”喻世事之迁流,“孤云”自况心志之高洁,末二句直抒胸臆,表达未能彻底归隐的惭愧之情。全诗语言简淡,意境深远,体现了刘长卿五言诗清冷孤寂的一贯风格。
以上为【秋夜雨中诸公过灵光寺所居】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联点明时间、地点与人物活动,“晤语”显出宾主相得,“闭夕阴”则营造出封闭而宁静的空间感。颔联对仗工整,“寒烛”与“夜钟”皆为感官意象,前者视觉,后者听觉,共同烘托出秋夜雨中的清冷与禅意。颈联转为议论,以“流水”与“孤云”两个典型意象对比——外界纷繁变化,而内心坚守孤高,体现诗人精神上的独立与清醒。尾联直抒胸臆,“不能捐斗粟”坦承现实牵绊,“终日愧瑶琴”则以琴这一高士象征反衬内心的不安与自省。全诗情感由外入内,由静至动,最终归于深沉的自我审视,展现了刘长卿作为“五言长城”的深厚功力。
以上为【秋夜雨中诸公过灵光寺所居】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“刘文房五言,清迥独绝,每以简淡胜人。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“‘孤云任此心’一句最得闲适之致,然‘不能捐斗粟’又见其未能忘情于仕宦,真率处正在于此。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“语近情遥,含吐不露,刘长卿之本色也。”
4 《五七言今体诗钞》王士禛评:“刘长卿五言,如‘孤云将野鹤,岂向人间住’,与此诗‘孤云任此心’,皆有寄慨。”
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“刘长卿诗多哀怨之音,然此篇稍见冲和,殆晚年恬退之作。”
以上为【秋夜雨中诸公过灵光寺所居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议