翻译
离别的愁绪无法自我排解,一有分别便忍不住泪湿衣襟。
春草连绵不绝铺向天边,你这位来自五陵的游子又要远行归去。
十年间经历多次征战漂泊,所到之处春光几度芳菲。
想来函谷关那条路上,如今行人稀少,你此去更是孤单寂寞。
以上为【送友人西上】的翻译。
注释
1 羁心:羁旅之人的愁闷心情。
2 不自解:无法自我宽慰、排解。
3 沾衣:指流泪湿衣,形容悲伤至极。
4 春草连天积:春草茂盛,蔓延至天边,象征离愁无尽。
5 五陵:汉代五个皇帝陵墓所在地,即长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,位于长安附近,代指长安一带的富贵人家或游侠少年,此处指友人出身或居地。
6 远客归:实为“远行”,虽言“归”,可能为反语或泛指其出发之地遥远。
7 十年经转战:指友人多年奔波于战乱之中,可能涉及安史之乱后的藩镇征伐。
8 几处便芳菲:走过许多地方,见证了几度春光,暗含漂泊不定之意。
9 函关:即函谷关,古代重要关隘,为西行必经之路,此处代指通往西部的险要道路。
10 行人去亦稀:路上行人稀少,既写实景,又烘托孤独氛围。
以上为【送友人西上】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人刘长卿送别友人西行入蜀或赴边之作。全诗以深情笔触抒写离别之痛与羁旅之苦,融合了个人身世感慨与时代动荡背景。诗人通过“春草连天”“函关路”等意象,既描绘出苍茫的自然景象,也暗示前路艰险、归期难料。情感真挚,语言简练,意境深远,体现了刘长卿“五言长城”的艺术功力,属典型的盛唐向中唐过渡时期的送别诗风格。
以上为【送友人西上】的评析。
赏析
本诗以“羁心不自解”开篇,直抒胸臆,奠定全诗沉郁的情感基调。首联写离别之痛难以抑制,情真意切;颔联转写景物,“春草连天”既是眼前之景,又化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之意,以无边春草喻离愁无穷。而“五陵远客归”一句略显矛盾——“归”字或为虚写,实则远行,更添悲凉。颈联回顾友人十年征战生涯,几度春秋流转,芳菲易逝,人生飘零,饱含对友人命运的同情与自身际遇的共鸣。尾联设想前路,“函关路”险远,行人稀少,进一步渲染孤寂氛围,余韵悠长。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴深厚,充分展现了刘长卿擅长以简驭繁、寓悲慨于平淡的艺术特色。
以上为【送友人西上】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一四七收录此诗,题作《送友人西上》,作者署刘长卿。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然同类题材如《送灵澈上人》《饯别王十一南游》等广受推崇,可见刘长卿送别诗地位之高。
3 《唐才子传》称刘长卿“工诗,长于五言”,“声律严密,名重一时”,可为此诗艺术水准之旁证。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此诗,但评刘诗“十首以上语意稍同”,反映其风格趋于统一,此诗亦具典型性。
5 《汉语大词典》引“五陵”条释为“汉代五陵邑,后世借指豪贵聚居之地”,支持注释中“五陵”之文化内涵。
6 《中国文学史》(游国恩主编)指出中唐诗歌“多写个人哀愁与社会凋敝”,此诗“十年经转战”正契合时代特征。
7 上海古籍出版社《刘长卿诗编年笺注》(储仲君著)对此诗未见明确编年,然据内容推测或作于大历年间贬谪期间。
8 《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,但其中多篇刘长卿送别诗赏析强调其“意境清远,语近情遥”之特点,与此诗风格一致。
9 《文苑英华》卷二百六十九载有刘长卿多首送别诗,体例相近,可证此类题材为其创作重点。
10 中华书局点校本《全唐诗》校勘精审,此诗文字无异文争议,版本可靠。
以上为【送友人西上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议