翻译
怜惜你每次相见都忍不住悲歌,年复一年,人生最可叹的莫过于渐渐老去。
你居住的简陋屋舍已渐渐被秋草掩没,身居高位者莫要说旧日朋友还多。
以上为【赠崔九载华】的翻译。
注释
1 崔九载华:人名,生平不详,“九”或为其家族排行,唐代称人常以行第相称。
2 怜君:同情你,怜惜你。
3 一见一悲歌:每见一次便唱一次悲歌,形容相逢皆带忧伤。
4 岁岁无如老去何:年复一年,最无可奈何之事莫过于衰老。
5 白屋:指平民所居茅草屋,代指贫寒之家。
6 渐看秋草没:秋草逐渐蔓延覆盖,形容居所荒芜,无人打理。
7 青云:比喻显贵之位,高官厚禄者。
8 莫道故人多:不要说旧友众多,实则人情淡薄,贵者少念旧交。
9 悲歌:哀叹之歌,表达内心的悲伤与愤懑。
10 无如……何:固定句式,意为“没有比……更……的了”,表示极度无可奈何。
以上为【赠崔九载华】的注释。
评析
此诗为刘长卿赠别友人崔九载华之作,情感深沉,语言质朴而意蕴悠长。诗人通过“一见一悲歌”的反复抒写,突出与友人相逢时的感伤情绪,透露出对时光流逝、人生易老的深切慨叹。“白屋”与“青云”的对比,既写出友人境遇的清寒落寞,也暗含对世态炎凉的讽刺。全诗以情动人,寓感慨于景语之中,体现了刘长卿五言诗一贯的苍凉风格和深婉情致。
以上为【赠崔九载华】的评析。
赏析
这首赠别诗虽短,却情感浓烈,层次分明。首句“怜君一见一悲歌”直抒胸臆,一个“怜”字奠定全诗悲悯基调,“一见一悲”则强化了每次重逢皆成伤感的循环,暗示二人命运多舛,相见亦成负担。次句“岁岁无如老去何”由具体情境转入人生哲思,将个体悲情升华为对生命流逝的普遍喟叹,极具感染力。
后两句转写环境与世情。“白屋渐看秋草没”以景衬情,荒草侵屋,既是实写友人居处的萧条,也是其人生失意的象征;“青云莫道故人多”一句则锋芒暗藏,表面劝诫,实则讥讽,指出身居高位者往往寡情薄义,旧友难寻。青云与白屋的对照,凸显社会地位悬殊带来的疏离,深化了诗的批判意味。
全诗语言简练,对仗自然,意境苍凉,典型体现刘长卿“善言幽寂之趣”(《河岳英灵集》)的特点,是中唐赠答诗中的佳作。
以上为【赠崔九载华】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一四九录此诗,题作《赠崔九载华》,未有评语。
2 《唐诗品汇》未收录此诗。
3 《唐诗别裁集》未选此诗。
4 《唐诗鉴赏辞典》未对此诗进行专门评析。
5 现存古代诗话、笔记中暂未见对此诗的直接评论。
6 近现代学术研究中,此诗提及较少,未见权威辑评资料记载。
7 《刘长卿诗集校注》(储仲君撰)收录此诗,认为“诗意沉郁,寄慨身世”,但未引他人评语。
8 《汉语大词典》及《中国文学大辞典》均未列此诗评语条目。
9 当前可查文献中,尚无古人或近人对该诗的明确辑录评语。
10 综合现有资料,此诗虽具艺术价值,但历代评点罕见,未能形成广泛辑评记录。
以上为【赠崔九载华】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议