翻译
清澈的苕溪长路无尽,落日下孤舟离别。
鸟儿飞向平坦的原野,忽远忽近;人如流水般漂泊,各自东西。
白云飘荡在千里万里之外,明月映照着前溪后溪。
令人惆怅的是你像贾谊一样被贬长沙,如今江畔水边,唯有芬芳的春草茂盛生长。
以上为【苕溪酬樑耿别后见寄】的翻译。
注释
1. 苕溪:浙江境内河流名,分东苕溪、西苕溪,此处泛指诗人与友人分别之地。
2. 永路:漫长的路途,形容前路遥远而孤寂。
3. 解携:分手,离别。
4. 平芜:平坦的原野。
5. 流水东西:比喻人各奔东西,漂泊不定。
6. 白云千里万里:化用“浮云游子意”,象征友人行踪飘忽,相隔遥远。
7. 前溪后溪:指溪水处处可见明月倒影,暗示思念无处不在。
8. 长沙谪去:借用西汉贾谊被贬为长沙王太傅的典故,喻指梁耿被贬远方。
9. 江潭:江边水畔。
10. 芳草萋萋:春草茂盛貌,常寓离愁别恨,《楚辞·招隐士》有“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之句。
以上为【苕溪酬樑耿别后见寄】的注释。
评析
此诗为刘长卿寄赠友人梁耿的抒情之作,写于分别之后。诗人借景抒情,以清川、落日、孤舟勾勒出离别的苍凉画面,又通过飞鸟、流水、白云、明月等意象,寄托对友人漂泊命运的深切同情与思念。尾联用贾谊贬谪长沙之典,暗喻友人无辜遭贬的不公,抒发仕途失意、天涯阻隔的惆怅之情。全诗意境悠远,语言凝练,情感真挚,体现了刘长卿“五言长城”的艺术功力,是唐代山水送别诗中的佳作。
以上为【苕溪酬樑耿别后见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“清川”“落日”“孤舟”三个意象并置,营造出空旷寂寥的送别氛围,“永路何极”既写地理之遥远,亦喻离情之无尽。颔联对仗工整,“鸟向平芜”与“人随流水”形成自然与人事的对照,飞鸟尚能自由来去,而人却身不由己、东西分离,更显无奈。颈联转写时空之广远,“白云”“明月”跨越千山万水,既是实景描写,又是心灵感应的象征,表明虽隔万里,心意相通。尾联借贾谊之典点明友人遭贬的不幸,结句“江潭芳草萋萋”以景结情,将无限惆怅融入萋萋春草之中,余韵悠长。全诗语言简淡而意味深沉,典型体现了刘长卿五言诗“清空雅正、含蓄隽永”的风格特色。
以上为【苕溪酬樑耿别后见寄】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十三引徐献忠评:“刘文房五言,妙在以情融景,如‘白云千里万里,明月前溪后溪’,皆从胸中流出,不假雕饰而自工。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三纪昀评:“五六自然浑成,非刻意所能到。结语亦有不尽之意。”
3. 《唐诗别裁集》卷十七沈德潜评:“写离情而不直言,全于景中逗出。‘人随流水东西’,比兴俱在言外。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评刘长卿诗:“善状目前之景,含思宛转,每以萧散见长。”
5. 《养一斋诗话》卷五李兆洛评:“文房五言,如秋涧鸣泉,冷冷入耳。此篇‘惆怅长沙谪去’,怨而不怒,得风人之旨。”
以上为【苕溪酬樑耿别后见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议