翻译
自古以来最令人伤心的莫过于远离亲人的离别,每当登高望远、面对山水之时便徘徊难行。暮色中飞扬的尘土与枯衰的野草,映出一派萧瑟的秋意。平日里寻常的风景,到了此时此刻也都化作了无尽的愁绪。
更何况与心爱的佳人被迫分离,她泪水盈盈难以止住。那高高的城楼深处,正是她所居的青楼。两人之间隔着红尘漫漫的遥远道路,明日踏上征途,又怎能忍心再回头一望?
以上为【临江仙】的翻译。
注释
1. 临江仙:词牌名,原为唐教坊曲,后用为词调,双调五十八字或六十字,平韵。
2. 自古伤心惟远别:化用江淹《别赋》“黯然销魂者,唯别而已矣”之意,强调离别之痛自古如此。
3. 登山临水迟留:指因离愁而徘徊于山水之间,不忍离去。
4. 暮尘衰草一番秋:描绘秋日黄昏,尘土飞扬,草木凋零的萧瑟景象。
5. 寻常景物,到此尽成愁:原本普通的景色因离情而染上愁绪,体现触景生情的心理。
6. 分凤侣:指与伴侣分离。“凤侣”比喻恩爱美满的恋人,典出“凤凰于飞”。
7. 盈盈粉泪难收:形容女子泪水不断,情态凄楚。“盈盈”形容泪水充盈之状。
8. 高城深处是青楼:指佳人所居之处在高城中的青楼,此处“青楼”指妓馆或女子居所,不带贬义。
9. 红尘远道:指尘世中遥远的道路,象征离别的艰难与距离的阻隔。
10. 明日忍回头:反问语气,表达明知应回首却不敢回望的痛苦心理。
以上为【临江仙】的注释。
评析
这首《临江仙》以“远别”为核心情感,抒发了词人面对离别的深切哀愁。全词情景交融,借登临之景写离别之痛,将自然景物与内心情感紧密结合。上片从宏观角度写离别的普遍悲情,下片转入具体情境,描写与佳人分别时的难舍难分。词风婉约细腻,语言含蓄深沉,体现了张先词作善于捕捉情感细节与营造意境的特点。结尾“明日忍回头”一句,余韵悠长,将不忍回首却又难以割舍的矛盾心理刻画得淋漓尽致。
以上为【临江仙】的评析。
赏析
本词以“远别”起笔,直击人类共通的情感痛点,奠定了全篇哀婉的基调。上片“登山临水迟留”承前启后,既写出离人踟蹰之态,又引出对自然景物的描写。暮色、尘土、衰草、秋意,层层渲染出凄凉氛围。而“寻常景物,到此尽成愁”一句尤为精妙,揭示了主观情感如何重塑客观世界,体现了“一切景语皆情语”的艺术境界。
下片转入具体人物与场景,“分凤侣”点明离别对象为挚爱之人,情感更显珍贵。“盈盈粉泪”细致入微地刻画了女子的悲痛,极具画面感。末二句以空间距离(高城、青楼、远道)强化分离之苦,结句“明日忍回头”以设问作结,留下无限怅惘,使全词情感达到高潮后仍余音绕梁。整首词结构严谨,由泛论到具象,由景入情,层层递进,展现了张先驾驭情感与语言的高超能力。
以上为【临江仙】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“张子野词,情韵兼胜,尤工于发端,如‘自古伤心惟远别’,语浅情深,开篇即动人。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》评:“张先《临江仙》数首,婉转缠绵,颇得风人之旨。‘明日忍回头’五字,有千钧之力。”
3. 唐圭璋《唐宋词简释》曰:“此词上片言远别之悲,下片写分袂之痛。‘寻常景物,到此尽成愁’,真能以情驭景,化景为愁。”
4. 龙榆生《唐宋词格律》指出:“‘临江仙’调宜于抒情述怀,张先此作用六平韵,音节和婉,与内容哀感相得益彰。”
以上为【临江仙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议