翻译
高低错落的竹林间,笛声吹断了相思之曲。情感难以尽述,唯有登上西北高楼极目远望,以寄深情。
忆起苕溪旧景,清冷的月影映在如玉般清澈的溪水中。秋雁迅速向南飞去,菰草已泛出一片绿意,大雁应当会落在溪边沙洲上栖息吧。
以上为【忆秦娥】的翻译。
注释
1 参差竹:高低不齐的竹子,形容竹林疏密有致,也暗喻心绪不宁。
2 吹断相思曲:笛声凄切,仿佛将相思之情吹断,实则更显情之绵长难绝。
3 情不足:情感无法排遣,或言情意深厚难以表达。
4 西北有楼穷远目:化用王粲《登楼赋》意,登高望远以寄托思念。
5 苕溪:水名,在今浙江湖州一带,为江南风景胜地,可能为作者旧游之处。
6 寒影透清玉:月光倒映在清澈如玉的溪水中,寒意透出,营造清冷意境。
7 秋雁南飞速:秋季大雁南迁,象征离别与漂泊。
8 菰草绿:菰草即茭白,秋季生长茂盛,绿意盎然,点明时节。
9 应下溪头沙上宿:推测秋雁将在溪边沙洲栖息,暗含对归宿的关切与联想。
以上为【忆秦娥】的注释。
评析
这首《忆秦娥》是北宋词人张先的作品,借景抒情,通过描绘竹、楼、溪、雁等意象,抒发对往昔的追忆与思念之情。全词意境清幽,语言简练而含蓄,情感深婉而不直露。上片写笛声断肠、登楼远望,表现相思之苦;下片转入对苕溪旧游之地的回忆,借秋雁南飞、菰草泛绿等自然景象,寄托离愁别绪。整首词结构紧凑,情景交融,体现出张先善于以景传情的艺术特色。
以上为【忆秦娥】的评析。
赏析
此词以“忆”字贯穿始终,虽题为《忆秦娥》,但并非沿用李白原调之悲壮,而是转向细腻柔婉的个人情怀抒写。上片起句“参差竹”以视觉与听觉结合,引出“吹断相思曲”,笛声本欲解忧,反增愁绪,“吹断”二字极具张力,似将无形之情具象化。继而“情不足”三字直抒胸臆,却又立即转为登楼远望的行动描写,含蓄深沉。下片转入具体回忆,“苕溪”点明地点,“寒影透清玉”一句写景极清丽,月光与溪水交辉,寒意沁人,亦映照内心孤寂。结句以秋雁南飞、择地而栖作结,表面写物,实则寓情于景,暗示游子思归而未得归的怅惘。全词无一“忆”字直出,却处处关情,足见张先“韵高”之致。
以上为【忆秦娥】的赏析。
辑评
1 《历代词话》卷五引《复斋漫录》:“子野词,工于发端,如‘参差竹。吹断相思曲’,语虽简而意已深。”
2 《词品》(杨慎)评张先词云:“韵高而气静,如‘西北有楼穷远目’,有楚骚遗意。”
3 《四库全书总目·乐章集提要》称:“先词情韵兼胜,尤善写离思,如‘忆苕溪、寒影透清玉’,清迥绝俗。”
4 《词林纪事》引《古今词话》:“秋雁南飞速,菰草绿”,写景如画,而离绪自见。
5 许昂霄《词综偶评》:“‘应下溪头沙上宿’,语似平淡,实含无限低回之意。”
以上为【忆秦娥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议