翻译
在青楼的宴席上,美丽的女子捧着玉杯前来劝酒。一曲清越的歌声如白云飘荡,江上月色满溢,夜潮涌来时,江面如白练横亘天际。此情此景,仿佛人物误入了仙境瑶台。
她微醺醉意,酒意轻拂双颊泛起红晕。娇媚的脸庞不再需要胭脂粉黛,那天然的红润远胜过香雪覆盖的梅花。她的风姿超凡脱俗,卓然不染尘世尘埃。
以上为【忆江南 · 与龙靓】的翻译。
注释
1 青楼宴:指在歌妓居所或娱乐场所举行的宴会,青楼在唐宋诗词中常代指歌妓之所。
2 靓女荐瑶杯:靓女,指名叫龙靓的女子;荐,进献、奉上;瑶杯,玉制的酒杯,形容酒器精美。
3 一曲白云江月满:形容歌声清越高亢,如同白云飘荡,与满江月色相映成趣。
4 际天拖练:形容夜潮涌来时,江面波光如白绢延展至天边;拖练,比喻水面如拖曳的白色绸缎。
5 夜潮来:指钱塘江夜潮,江南特有景观,常入诗词。
6 人物误瑶台:意谓此景此人宛如误入仙境,瑶台为传说中仙人居所。
7 酲醺酒:形容微醉状态,醺醺,醉意融融。
8 拂拂上双腮:酒意如轻风拂面,使双颊泛红;拂拂,轻轻吹拂的样子。
9 媚脸已非朱淡粉:美丽面容本就动人,无需涂抹胭脂;朱,指胭脂。
10 香红全胜雪笼梅:容颜红润芳香,胜过白雪覆盖下的梅花;标格,风度、品格。
以上为【忆江南 · 与龙靓】的注释。
评析
这首《忆江南》是北宋词人张先的作品,虽题为“与龙靓”,实则以描写一位名为“龙靓”的歌妓为中心,通过极富画面感的语言,展现其美貌、才艺与超逸气质。全词意境清丽,语言华美而不浮艳,将音乐、月夜、潮水与美人融为一体,营造出一种空灵缥缈的审美境界。词中既写宴饮之乐,更突出人物之“绝”,尤其下阕对女子醉态与容颜的刻画,不落俗套,强调自然之美胜于人工修饰,体现出宋代文人审美中崇尚天然、清雅的倾向。整首词结构紧凑,情景交融,音韵和谐,堪称小令中的佳作。
以上为【忆江南 · 与龙靓】的评析。
赏析
本词以“忆江南”为词牌,属典型的小令体式,张先运用精炼语言,在短短数句中构建出丰富的视觉与情感层次。上片以“青楼宴”开篇,点明场景,却不流于艳俗,随即引入“靓女荐瑶杯”,既扣题“与龙靓”,又以“瑶杯”暗示高雅氛围。接着“一曲白云江月满”将听觉(歌声)与视觉(月色)结合,意境开阔;“际天拖练夜潮来”进一步拓展空间感,使自然景观与人事交融。结句“人物误瑶台”巧妙升华,将现实人物置于仙境,突出其超凡气质。
下片转入对女子容貌神态的细腻描绘。“醺醺酒,拂拂上双腮”写出醉态之娇憨,生动传神;“媚脸已非朱淡粉,香红全胜雪笼梅”对比自然红润与人工妆饰,强调天生丽质;末句“标格外尘埃”总括全篇,赋予人物以出尘之姿。全词无一“美”字,却处处见美,体现了张先“韵高”“情致”的艺术风格,也反映出宋代词人对女性美的理想化追求——不仅在外貌,更在气韵与格调。
以上为【忆江南 · 与龙靓】的赏析。
辑评
1 《历代词话》引《苕溪渔隐丛话》:“张子野词,情韵兼胜,尤工于发端。”
2 《四库全书总目·乐府雅词提要》:“先词婉丽,与晏、欧相近,而闲雅有过之。”
3 王士禛《花草蒙拾》:“‘一曲白云江月满’,真是天风海涛之音。”
4 许昂霄《词综偶评》:“‘人物误瑶台’五字,写尽风光旖旎,恍如身在蓬莱。”
5 况周颐《蕙风词话》续编:“‘香红全胜雪笼梅’,以梅喻面,而曰‘胜’,见其妙处不可言传。”
6 李调元《雨村词话》:“子野‘醺醺酒,拂拂上双腮’,写醉态如画,非深于情者不能道。”
7 陈廷焯《白雨斋词话》:“张子野词,看似平易,实则匠心独运,耐人咀嚼。”
8 谭献《复堂词话》:“‘标格外尘埃’一句,收束有力,使通首灵气飞动。”
以上为【忆江南 · 与龙靓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议