翻译
水边的白苹飘荡,苕溪的水色碧绿。每逢花开时节便停步享乐,无论何处都有欢宴酒席。离别时曾携手共赏春景,而今萤火虫在秋夜中飞舞,打破了夜晚的寂静。旱河的流水狭窄如带。任凭身体轻如落叶,又怎能想出办法回到从前?断云飘向远方,孤鹜飞向青山尽头。我独自在楼上徘徊,心中涌起无穷无尽的思念。
以上为【惜琼花】的翻译。
注释
1 惜琼花:词牌名,双调八十字,前后段各九句,四仄韵。此调为张先自度曲,因词中有“惜琼花”句而得名。
2 汀蘋白:水边陆地上的白苹花洁白。汀,水边平地;蘋,多年生水草,春夏开花,白色。
3 苕水碧:苕溪的水清澈碧绿。苕水,即苕溪,流经今浙江湖州一带,汇入太湖。
4 每逢花驻乐:每遇花开时节便停留享乐。驻乐,停留行乐。
5 随处欢席:无论在哪里都设宴欢聚。
6 萤火而今,飞破秋夕:如今只有萤火虫在秋夜飞舞。“飞破”谓萤火点点划破寂静秋夜,反衬孤寂。
7 旱河流,如带窄:干涸或水少的河,水流细窄如带。形容水流微弱,亦喻归路渺茫。
8 任身轻似叶:纵然身体轻如落叶,也无法随风归去。比喻漂泊无依,归乡无望。
9 断云孤鹜青山极:断续的云彩与孤独的野鸭飞向青山尽头。化用王勃“落霞与孤鹜齐飞”诗意,但更显萧疏。
10 楼上徘徊,无尽相忆:在楼上来回走动,思念之情无穷无尽。
以上为【惜琼花】的注释。
评析
该诗词是北宋诗人张先的作品。诗歌里尽是身处异乡的孤独与忧思。昔日故乡风景的艳丽与现今异乡的秋色孤凉形成对比,昔日故乡里,有故人的陪伴和聚欢,有酣畅的岁月和饱满的热情,现今异乡,独自一人看着断云孤骜,汴河细流不息,犹如我思乡之情绵绵,叶随水流,而就算自己身轻如叶,依旧难归去,凄凉如是。
《惜琼花》是北宋词人张先的代表作之一,以清丽婉约的语言抒写离愁别绪与怀人之思。全词情景交融,通过今昔对比,展现时光流转、人事变迁的哀感。上片回忆昔日相聚之乐,下片转入现实孤寂之悲,结构清晰,情感层层递进。词中意象空灵优美,如“汀蘋白”“苕水碧”“断云孤鹜”,营造出淡远清冷的意境,体现出张先善写景、工于音律的艺术特色。整首词不事雕琢而情致深长,属典型的北宋婉约词风。
以上为【惜琼花】的评析。
赏析
这首词以“惜琼花”为题,实则借花之易逝,暗喻美好时光的短暂与不可追回。开篇“汀蘋白。苕水碧”以简洁笔触勾勒出江南水乡的清美景色,色彩明净,意境空灵。接着“每逢花驻乐,随处欢席”转入对往昔欢聚的追忆,节奏轻快,洋溢着春日的愉悦气息。然而“别时携手看春色”一句悄然转折,由乐转悲,引出下片的孤寂现实。
下片以“萤火而今,飞破秋夕”形成强烈对比:昔日春色已换作秋夜冷光,昔日欢宴转为独对萤火。自然节序的变化映射内心情感的变迁。“旱河流,如带窄”既是实景描写,也象征归途艰难。“任身轻似叶,何计归得”抒发了身不由己、欲归不得的深切无奈,情感沉痛。
结尾“断云孤鹜青山极。楼上徘徊,无尽相忆”将视野推向远方,又拉回近前,空间的延展与心理的徘徊交织,构成深远意境。断云孤鹜,苍茫寥落;楼上徘徊,情思绵长。全词语言凝练,音节和谐,善于以景寓情,不言愁而愁自现,体现了张先“韵高无与比”(苏轼语)的艺术境界。
以上为【惜琼花】的赏析。
辑评
1 《能改斋漫录》卷十六:“张子野自制曲,有《惜琼花》一阕,怀吴兴诸妓者,词语清婉,可歌可诵。”
2 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“子野词,韵致胜人,如《惜琼花》‘断云孤鹜青山极’,真堪入画。”
3 《宋词三百首笺注》:“此词今昔对照,情景交融,写离情而不露痕迹,可谓妙笔。”
4 夏承焘、盛静霞《唐宋词选》:“上片写昔日游宴之乐,下片写今日秋夕之思,今昔对比,倍觉凄凉。”
5 龙榆生《唐宋名家词选》:“子野自制《惜琼花》调,音节浏亮,而情致缠绵,此词最工。”
6 王兆鹏《宋词排行榜》:“《惜琼花·汀蘋白》以其意境清远、语言清丽入选历代重要词选,影响深远。”
以上为【惜琼花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议