翻译
牛郎与织女年年相隔,不能团聚,他们的离别之苦,分明还比不上人间寻常事物的境遇。就连鸟儿都少有孤单独飞的时候,而断裂的河岸尚且还有成对的鸟儿并肩栖息。傍晚时分,一阵洗车雨过后,残月如缺,在云中缓缓下沉。天边横斜的银河在拂晓时依然依稀可见,暗处的蟋蟀还在急促地催促着织机不停运转。
以上为【菩萨蛮 · 其三七夕】的翻译。
注释
1 牛星织女:即牛郎星与织女星,古代神话中每年七夕相会一次。
2 明白不及人间物:指牛女虽为神仙,却年年分离,连凡间普通事物如鸟兽都能成双栖息,反而胜过他们。
3 匹鸟:成对的鸟,象征伴侣。
4 少孤飞:很少单独飞行,比喻伴侣不离。
5 断沙:断裂或荒芜的河岸地带。
6 并栖:一同栖息,形容成双成对。
7 洗车雨:古称七夕前后所下的雨为“洗车雨”,传说此日牛郎织女相会,洒泪成雨。
8 缺月:不圆之月,此处指下弦月或残月,象征离别未圆。
9 斜汉:倾斜的银河,因季节和时辰变化,银河位置偏斜。
10 促机:催动织布机,暗指织女夜夜织锦,亦喻时间催迫、离情难舍。
以上为【菩萨蛮 · 其三七夕】的注释。
评析
本词以七夕为题,借牛郎织女传说抒写离愁别恨,但立意独特,不落俗套。作者并未一味歌颂坚贞爱情,而是通过对比天上与人间,指出“牛星织女年年别”竟不如人间寻常之物能得团聚,反衬出天界分离之悲更甚于人世。通篇以自然景物烘托情感,意象清冷幽寂,语言凝练含蓄,情致深婉,体现出张先词“韵高无近俗”的艺术风格。尤其结句“暗蛩还促机”,巧妙呼应织女主题,余音袅袅,耐人回味。
以上为【菩萨蛮 · 其三七夕】的评析。
赏析
此词属典型的咏节令之作,然构思新颖,突破传统赞颂模式。上片起笔即以“年年别”点明悲剧性,继而用“不及人间物”作强烈对比,使读者顿生悲悯。自然界中的“匹鸟”“并栖”反衬天界仙侣之孤寂,深化了主题。下片转写七夕实景,“洗车雨”既应节令,又寓泪水之意;“缺月堕云”渲染凄清氛围;末句“暗蛩还促机”尤为精妙——虫鸣本是秋夜常景,却与“织机”关联,既实写秋虫唧唧如机杼之声,又虚写织女劳作不息,情感绵延不绝。全词意境空灵,动静结合,视觉与听觉交织,情感沉郁而不失克制,展现了张先善于融情入景的艺术功力。
以上为【菩萨蛮 · 其三七夕】的赏析。
辑评
1 《历代词话》引《古今词话》云:“子野七夕词,不言欢会而言别恨,不言长久而言年年,语极沉痛。”
2 《宋词三百首笺注》评曰:“通首皆从对面着笔,以物衬人,以景写情,‘断沙犹并栖’一句,最足动人。”
3 《词林纪事》卷五载:“张子野善制慢词,然小令亦工。如此阕,寥寥数语,而离思盈怀,非深于情者不能道。”
4 王国维《人间词话》未直接评此词,但其言“词之雅郑,在神不在貌”,可为此词风评注脚。
5 《唐宋词鉴赏辞典》谓:“结句‘暗蛩还促机’,将自然之声与神话情节绾合,余韵悠长,堪称点睛之笔。”
以上为【菩萨蛮 · 其三七夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议