翻译
醉酒欢笑中相逢能有几回?我只希望江畔的春色暂且停留。今日主人即将远行,红袖女子翩翩起舞,清歌女轻声吟唱,愿借东风之力将这美景点染留存。
三月的柳枝柔细如丝线,飞絮虽尽仍依恋着树梢。多情之人怎能不思念西园旧景?黄莺懂得诉说心语,园中繁花无数,它们想必也在惊讶:使君如今究竟去了何处?
以上为【天仙子 · 别渝州】的翻译。
注释
1. 天仙子:词牌名,原为唐教坊曲名,后用为词调,双调六十八字,仄韵。
2. 别渝州:告别渝州(今重庆一带)。渝州为古代地名,唐代至宋代均有设置。
3. 醉笑相逢能几度:化用王维《送别》“相见时难别亦难”之意,感叹人生欢聚短暂。
4. 为报江头春且住:请求江边的春色暂时停留,表达惜春与惜别之情。
5. 主人今日是行人:主人本为主持宴会者,却今日成为远行之人,身份转换暗含离愁。
6. 红袖舞:指歌伎舞女,红袖代指女性艺人,常见于宋词中。
7. 凭仗东风教点取:希望借助东风将眼前美景留住或传扬。
8. 三月柳枝柔似缕:形容春日柳条细长柔软如丝线。
9. 落絮尽飞还恋树:柳絮虽已飘尽,但仍似眷恋树木,暗喻人之不舍。
10. 西园:泛指昔日游乐之地,也可能特指某处园林,象征美好回忆。
以上为【天仙子 · 别渝州】的注释。
评析
本词为宋代词人张先所作,题为《天仙子·别渝州》,是一首典型的送别词,情感细腻,意境优美。全词以春景写离情,借自然之景抒发人生聚散无常之叹。上片写临别之际的宴饮场景,通过“醉笑”“红袖舞”“清歌女”等意象展现欢聚之乐,反衬出离别的伤感;下片转入对春光的描写,柳柔絮飞,莺语花繁,皆成牵情之物,进一步烘托出对故地与旧游的深切怀念。词中“有情宁不忆西园”一句直抒胸臆,而结尾设问“应讶使君何处去”,以拟人手法赋予自然以情感,余韵悠长,耐人寻味。
以上为【天仙子 · 别渝州】的评析。
赏析
此词结构工整,情景交融,语言婉约而不失清丽。上片从人事入手,描绘饯别宴上的歌舞升平,然而“醉笑相逢能几度”一语即定下感伤基调,欢愉背后潜藏离愁。接着“为报江头春且住”以拟人笔法挽留春光,实则是挽留相聚时光,情感真挚动人。“主人今日是行人”巧妙转折,点明主题——盛宴终将散场,主人亦成过客。
下片转写自然景物,柳柔絮飞,既是实景,又寓离情别绪。柳条柔弱如缕,象征缠绵之情;飞絮恋树,则暗喻行人虽行犹念故地。“有情宁不忆西园”直抒胸臆,引出对往昔游赏之地的追忆。结尾三句尤为精妙:莺能解语,花自无数,拟人设问,“应讶使君何处去”,仿佛连花鸟都生出疑惑与思念,使离愁弥漫于天地之间,意境空灵深远。
全词善用比兴,层层递进,由人及景,由景及情,再以景结情,体现出张先词“意韵清远”的艺术特色。
以上为【天仙子 · 别渝州】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引《苕溪渔隐丛话》云:“子野词情韵兼胜,尤工于发端,如‘醉笑相逢能几度’,语浅而情深,最得风人之致。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“张子野词,婉丽中见风骨,‘三月柳枝柔似缕’数语,写离情而不露痕迹,可谓妙手。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其言“词以境界为最上”可与此词末句“应讶使君何处去”相参看,此句以景结情,造境悠远,正合“有境界则自成高格”之说。
4. 《宋词鉴赏辞典》评:“此词将离别之情融于春景描写之中,借东风、柳枝、落絮、莺语、繁花等意象层层渲染,情感细腻,余味无穷。”
5. 唐圭璋《唐宋词简释》:“上片言别时歌舞,欲留春住;下片言春色依旧,人已远离。结句设身处地,以花鸟之疑写出自己之思,构思新颖。”
以上为【天仙子 · 别渝州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议