翻译
蝉儿停在高高的柳枝上鸣叫,莲花在浅浅的水波中悄然绽放。微风吹动稀疏的树叶,从庭院的树枝间飘落下来。此时节既不寒冷也不炎热,正是清朗和暖的好时光。
浮生中欢乐相聚的时刻太少,人生劳碌中离别的怨愁却太多。相逢之时就不要吝惜开怀畅饮而醉红了容颜。幸而还有西园中的明月,静静照着那笙歌不断的欢宴。
以上为【南歌子】的翻译。
注释
1 蝉抱高高柳:蝉栖息在高高的柳树上,形容夏日景象。
2 莲开浅浅波:莲花在浅水波中开放,点明时节为初夏。
3 倚风:随风摇曳。
4 疏叶:稀疏的树叶,暗示夏初叶尚未繁茂。
5 庭柯:庭院中的树木枝条。
6 清和:天气清爽和暖,常用于形容春夏之交的气候。
7 浮世:指人生短暂、世事无常。
8 劳生:辛劳的人生,出自《庄子·大宗师》:“夫大块载我以形,劳我以生。”
9 醉颜酡:饮酒后面色泛红。酡,饮酒后面红。
10 赖有:幸而有。西园为园林代称,或实指某处园林,亦可泛指聚会之所。
以上为【南歌子】的注释。
评析
这首《南歌子》以清丽自然的笔触描绘初夏时节的景致,并由景入情,抒发对人生聚少离多的感慨。上片写景,选取“蝉”“柳”“莲”“风叶”等意象,勾勒出一幅宁静和谐的庭院小景,突出“正清和”的宜人气候。下片转入抒情,感叹人生欢会短暂、别离频繁,因而劝人珍惜当下,及时行乐,末句以明月照笙歌作结,意境空灵悠远,含蓄蕴藉。全词语言简练,情景交融,体现出张先词清婉工致的艺术风格。
以上为【南歌子】的评析。
赏析
本词为双调小令,结构紧凑,上片写景,下片抒情,过渡自然。起句“蝉抱高高柳,莲开浅浅波”对仗工整,意象鲜明,一高一低,一动一静,构成视觉与听觉的立体画面。“倚风疏叶下庭柯”进一步渲染庭院幽静之境,落叶轻飞,暗含时光流转之意。第三句点出“不寒不暖、正清和”,不仅是气候描写,更烘托出心境的平和舒畅。
过片“浮世欢会少,劳生怨别多”陡转,由景及情,直抒人生感慨,形成强烈对比。正因为欢会难得,故下文劝人“相逢休惜醉颜酡”,情感真挚而热烈。结尾“赖有西园明月、照笙歌”以景结情,月华如水,映照欢宴,既显良宵之美,又隐含欢愉易逝、唯愿长留之意,余韵悠长。全词风格清丽而不失深沉,体现了张先善于捕捉瞬间美感并寄寓人生哲思的艺术特色。
以上为【南歌子】的赏析。
辑评
1 《历代诗余》引《古今词话》云:“张子野长短句,韵致高绝,如‘蝉抱高高柳,莲开浅浅波’,清和之气,扑人眉宇。”
2 《词林纪事》卷五引《乐府纪闻》:“子野善制小词,情韵兼胜。此阕上写清景,下抒慨情,明月照笙歌,语淡而情浓。”
3 《宋词选》(胡云翼选注)评此词:“上片写景清新,下片言情真切。‘浮世欢会少,劳生怨别多’道出人生普遍感受,故能引起广泛共鸣。”
4 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评曰:“词中‘正清和’三字,既点明时令,又暗示心境。结句以明月照笙歌收束,意境空灵,耐人寻味。”
以上为【南歌子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议