翻译
平虏将军的妻子,嫁入夫家已有二十年。
丈夫的心自然会有新的喜悦,我的宠爱又怎能长久专一?
我默默收起床前的帷帐,独自走在路上吟诵诗篇。
古人尚且不会唾弃自己曾经饮水的井,切莫忘记我们往日的深情缠绵。
以上为【平虏将军妻】的翻译。
注释
1. 平虏将军:汉代以来的杂号将军名,此处泛指高级武官,未必实指某人。
2. 入门:古指女子出嫁进入夫家。
3. 君心自有悦:意指丈夫心中另有所爱,情感已转移。
4. 妾宠岂能专:妾,古代女子自称的谦词;专宠,独占宠爱。此句谓自己无法永远独得丈夫宠爱。
5. 解床前帐:收起床帐,暗示夫妻关系疏远,或主动回避。
6. 行吟道上篇:边走边吟诗,化用屈原“行吟泽畔”意象,表现孤独与忧思。
7. 古人不唾井:古语有“不唾井,以其曾饮也”,比喻不忘本、不弃旧情。
8. 莫忘昔缠绵:劝诫丈夫不要忘记过去的恩爱之情。
9. 此诗为乐府旧题风格,属代言体闺怨诗。
10. 李白虽以豪放著称,亦擅写细腻情感,此诗即为明证。
以上为【平虏将军妻】的注释。
评析
此诗以一位将军妻子的口吻,抒写其面对丈夫情感转移时的哀怨与自持。全诗语言质朴,情感真挚,通过“解帐”“行吟”的细节动作,展现女性内心的孤寂与尊严。结尾借用“不唾井”的典故,委婉劝诫丈夫勿忘旧情,既含克制的哀怨,又不失温柔敦厚,体现了李白在婉约题材中的深厚笔力。虽为代言体,却情感真实,具有强烈的感染力。
以上为【平虏将军妻】的评析。
赏析
本诗以第一人称视角,刻画了一位贵族妇女在婚姻中失宠后的复杂心理。开篇“入门二十年”点明婚姻长久,暗含付出之深;“君心自有悦”则冷静道出变心现实,不怨天尤人,显出女性的清醒与克制。第三联“出解床前帐,行吟道上篇”两句尤为动人:前者是具体动作,象征关系的终结或自我疏离;后者则赋予人物精神寄托,借诗歌抒怀,体现其文化修养与内在坚韧。尾联用“不唾井”之典,含蓄而深刻,既无激烈指责,又饱含深情提醒,将怨而不怒的情感把握得恰到好处。全诗结构紧凑,由叙事到抒情,层层递进,语言简练而意蕴悠长,展现了李白在传统题材中驾驭细腻情感的能力,是其闺怨诗中的佳作。
以上为【平虏将军妻】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见在明代以前流传不广。
2. 《全唐诗》卷164收录此诗,归于李白名下,题为《平虏将军妻》。
3. 清代王琦注《李太白全集》云:“此诗格调近古,情辞凄婉,疑为拟古之作。”
4. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为:“此诗或为借夫妇以喻君臣,亦未可知。”但亦承认其表面为闺怨诗。
5. 今人詹锳《李白诗文系年》未对此诗详加考证,仅列于无确切年代作品中。
6. 安旗主编《李白全集编年笺注》将其置于天宝后期,认为可能是借题抒发仕途失意之感。
7. 此诗不见于宋代重要诗话如《苕溪渔隐丛话》《沧浪诗话》等,后世影响有限。
8. 当代学者多认为此诗风格与李白其他豪放之作差异较大,但语言简古,仍具盛唐风骨。
9. 有研究者指出,“平虏将军”或为虚设人物,旨在增强诗歌的叙事真实感。
10. 目前学术界普遍接受此诗为李白所作,虽非代表作,但反映了其诗歌题材的多样性。
以上为【平虏将军妻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议