翻译
又到了红日西沉的时刻,残余的晚霞映照在万顷如银的水波之上。江面上傍晚的景色笼罩着寒烟,雾气蒙蒙,微风轻轻吹拂,这一切仿佛阻隔了离人内心的孤寂与萧索。
以上为【【幺篇】其二】的翻译。
注释
1 又是:表示时间的循环,暗含愁绪的反复出现。
2 红轮西坠:指太阳落山,红轮比喻夕阳。
3 残霞:傍晚时残留的云霞。
4 万顷银波:广阔的水面在夕阳或月光下闪烁如银,形容江面浩渺。
5 江上晚景寒烟:江面傍晚时升起的薄雾带有寒意,象征凄清氛围。
6 雾蒙蒙:雾气弥漫的样子,增强视觉朦胧感。
7 风细细:微风轻拂,突出环境的静谧与柔和。
8 阻隔:物理或心理上的隔离,此处喻指情感难以传达。
9 离人:远离家乡或亲人的人,多指游子或思妇。
10 萧索:寂寞冷落,心境凄凉。
以上为【【幺篇】其二】的注释。
评析
此曲为元代散曲家白朴所作《幺篇》其二,属小令体式。“幺篇”本为元曲中重复前调或变奏之用,此处独立成篇,写景抒情兼备。全曲以黄昏江景为背景,通过细腻的意象描绘,渲染出一种清冷、迷离而感伤的氛围。重点不在叙事,而在传情——借自然景象传达离人内心无法排遣的愁绪。语言凝练,意境深远,体现了元代散曲“清丽派”的典型风格,尤重情景交融与音律之美。
以上为【【幺篇】其二】的评析。
赏析
此曲开篇以“又是”起句,便透露出一种无奈与重复的哀愁,暗示主人公已多次经历这样的黄昏,情绪积郁已久。紧接着,“红轮西坠,残霞照万顷银波”,画面壮阔而美丽,但美景之中暗藏衰飒之气——夕阳意味着一天将尽,残霞亦非长久之景,银波虽美却寒冷无依,为后文的情感铺垫埋下伏笔。
“江上晚景寒烟,雾蒙蒙、风细细”进一步深化环境描写,由远及近,由大到小,从宏观的江天景色转入细微的感官体验。“寒烟”二字尤为精妙,不仅写出视觉上的迷蒙,更传递出触觉上的凉意,使景物染上主观情绪。
结尾“阻隔离人萧索”点明主旨,前面所有景物皆成为“阻隔”的具象化表现:暮色、烟雾、流水、晚风,层层叠叠,如同无形的屏障,将离人困于孤独之中。“萧索”收束全篇,余音袅袅,令人回味无穷。
整首曲子结构紧凑,意象连贯,情景交融,语言典雅而不失自然,充分展现了白朴作为“元曲四大家”之一的艺术功力。
以上为【【幺篇】其二】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录此曲,归入白朴名下,称其“语淡而情浓,景近而意远”。
2 明·朱权《太和正音谱》评白朴词曲“如鹏抟九霄”,赞其格调高远,气韵生动,此类写景短章亦见其清逸之致。
3 近人任讷《散曲概论》指出:“白仁甫(白朴)诸小令,多以景结情,不言愁而愁自见,《幺篇》数首尤得风人之旨。”
4 今人隋树森《元人散曲概论》认为:“元人写暮景者众,而能以数字写尽离思之苦者,白朴此曲堪称典范。”
以上为【【幺篇】其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议